1I love Yahweh, because he listens to my voice, and my cries for mercy.
1Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
2Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
2Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
3The cords of death surrounded me, the pains of Sheol Sheol is the place of the dead. got a hold of me. I found trouble and sorrow.
3Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko.
4Then I called on the name of Yahweh: “Yahweh, I beg you, deliver my soul.”
4Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
5Yahweh is Gracious and righteous. Yes, our God is merciful.
5Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
6Yahweh preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
6Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
7Return to your rest, my soul, for Yahweh has dealt bountifully with you.
7Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
8For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
8Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
9I will walk before Yahweh in the land of the living.
9Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
10I believed, therefore I said, “I was greatly afflicted.”
10Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
11I said in my haste, “All men are liars.”
11Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
12What will I give to Yahweh for all his benefits toward me?
12Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
13I will take the cup of salvation, and call on the name of Yahweh.
13Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
14I will pay my vows to Yahweh, yes, in the presence of all his people.
14Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
15Precious in the sight of Yahweh is the death of his saints.
15Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
16Yahweh, truly I am your servant. I am your servant, the son of your handmaid. You have freed me from my chains.
16Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
17I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on the name of Yahweh.
17Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
18I will pay my vows to Yahweh, yes, in the presence of all his people,
18Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
19in the courts of Yahweh’s house, in the midst of you, Jerusalem. Praise Yah!
19Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.