1I love you, Yahweh, my strength.
1JUGUAEYAJAO, O Jeova, y minetgotto.
2Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
2Si Jeova y achojo, y castiyujo, yan y nanalibrijo: Yuusso, metgot y achojo, juangoco yo guiya güiya; patangjo yan y cánggilon y satbasionjo, y leca na torijo.
3I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
3Bae juagang si Jeova, ni combiene na mannae todo ni y alabansa: taegüije bae julibre gui enimigujo.
4The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
4Mato guiya guajo y piniten finatae, ya y minilalag y tinaelaye janamaañaoyo.
5The cords of Sheol Sheol is the place of the dead. were around me. The snares of death came on me.
5Y piniten naftan gaegue gui oriyajo, y lason finatae mato guiya guajo.
6In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
6Y chinatsagaco nae juagang si Jeova, ya juagang y Yuusso: güiya jajungog gui temploña y vosso, ya y inagangjo gui menaña, jumalom y talangaña.
7Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
7Ayo nae y tano calamten ya mayengyong, ya y simiento sija y egso manmanyengyong yan mangalamten, sa güiya lalalo.
8Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
8Cajulo aso gui güiingña, ya guinin pachotña guafe manonggue y pinigan mañila pot este.
9He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
9Y janamangag y langet ya tumunog: ya teog na jinemjom gaegue gui sampapa y adengña.
10He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
10Ya maudae güe gui jilo un querubin, ya gumupo güe; magajet na gumupo güe gui jilo y papan y manglo.
11He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
11Japolo jinemjom para fanatuganña; para y tabernaculuña gui oriyaña; jinemjom y janom, teog na mapagajes guinin y langet.
12At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
12Pot y minalag gui menaña y teog na mapagajesña malofan: graniso yan pinigan guafe.
13Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
13Jajulo locue si Jeova gui langet, ya y Gueftaquilo jasangan ni y inagangña: graniso yan pinigan guafe.
14He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.
14Ya jatago y flechaña ya manchinalapon: ya magajet, megae na lamlam ya manyinilang.
15Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
15Ayonae esta malie y tinadong y janom, ya janamababa y simiento y tano sija pot y linalatdemo, O Jeova, pot y güinaefen y jinagong gui güiingmo.
16He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
16Jatago desde sanjilo, jachuleyo; ya jaatoyo guinin y megae na janom.
17He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
17Janalibrego gui manmetgot na enimigujo, yan y chumatliéyo, sa sija mas manmetgot qui guajo.
18They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
18Sija manmato guiya guajo gui un jaanen y chinatsagaco: lao si Jeova, güiya y fanapojo.
19He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
19Ya jachuleyo locue gui anae ancho na lugat: janalibreyo sa ninamagof ni guajo.
20Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
20Si Jeova jaapaseyo taemanoja y y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo unaeyo.
21For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
21Sa juadaje y chalan Jeova: ya ti taelaye yo na juapattayo gui as Yuusso.
22For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
22Sa todo y jinasoña mangaegue gui menajo: ya ti junajanao guiya guajo y tinagoña.
23I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
23Ya guajo cabales guiya güiya: ya juadaje yo guinin y tinaelayeco.
24Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
24Pot este jaapaseyo si Jeova taemanoja y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo gui menan atadogña.
25With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
25Ya y gaemaase unfanue na gaemaasejao: ya y taotao ni y cabales, unfanue na cabales jao.
26With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
26Ya y gasgas unfanue na gasgasjao: ya y camten unfanue na camtenjao.
27For you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.
27Sa jago munalibre y mangaepinite na taotao; ya y sobetbio na atadog jago munatunog.
28For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.
28Sa jago munamalag y candetto: si Jeova, Yuusso, namanana y jemjom guiya guajo.
29For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
29Sa pot jago na jufalagüe y inetnon sendalo: ya pot y Yuusso jugope y quelat.
30As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
30Ya si Yuus, cabales y chalanña: y fino Jeova esta machague: patang güe para todo y numanangga güe.
31For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,
31Jaye si Yuus yaguin ti si Jeova güe? ya jaye y acho, jaguin ti si Yuusta?
32the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
32Si Yuus jagogode yo ni y minetgot: ya jafatitinas cabales y chalanjo?
33He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
33Jafatitinas y adengjo taegüije y adeng y benado: ya janasagayo gui taquilo na sagajo sija.
34He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
34Jafanagüe y canaejo para y guera: ya enaomina y canaejo judobla y atcas bronse.
35You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
35Ya unnaeyo locue ni y patang gui satbasionmo: ya y agapa na canaemo mumantietieneyo; ya y minansomo munamegaeyo.
36You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
36Unnadangculo y pinecatto gui papajo; ya y adengjo ti usulong.
37I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed.
37Judulalag y enimigujo sija, ya jugâchâ: ya ti jubirago talo asta que jocog.
38I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
38Junafanmañetnot, ya ti siña mangajulo: mamodong sija gui papa adengjo.
39For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
39Sa guinin ungode yo ni y minetgot para y guera: unnafanecon y enimigujo gui papajo.
40You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
40Guinin unfatinas ni y enimigujo na unaeyo ni y tataloñija, para juyulang y chumatliiyo.
41They cried, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
41Manaagang, ya taya jaye ufansinatba: manaagange si Jeova ya ti manjiningog.
42Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
42Ayonae juguleg sija taegüije y petbos gui menan y manglo; taegüije y fache gui chalan ni y manmachalapon.
43You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
43Guinin unnalibre yo gui y inaguaguat y taotao: guinin unadaje yo para jumagas gui nasion sija: y taotao sija ni ti jutungo ujasesetbeyo.
44As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
44Ya anae jajungog guiya guajo ujaosgueyo: ya y taotao juyong ujaosgueyo ni y dinague.
45The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
45Ya taotao juyong manlinachae ya manmamamaela ya manlalaolao guinin manmapongle.
46Yahweh lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
46Lâlâ si Jeova; ya ubendito y achojo: ya umanataquilo na Yuus y satbasionjo.
47even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
47Si Yuus ni y numae yo y inemog, ya jasujeta y taotao gui papajo.
48He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
48Janalibre yo gui enimigujo: magajet na unnasanjiloyo gui ayo sija y mangajulo contra guajo: ya janalibre yo gui taotao ni y matatnga.
49Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
49Pot este junae jao grasias gui entalo y nasion sija, O Jeova; ya jucanta y alabansa para y naanmo.
50He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.
50Dangculo na linibre janae y rayña; ya jafanue minaase ni y pinalaeña; as David ya y semiyaña para taejinecog.