World English Bible

Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Psalms

55

1Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
1JUNGOG y tinaetaejo, O Yuus: ya chamo umaatog maesa jao gui guinagaojo.
2Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
2Atituyeyo, ya opeyo: sa inestotbayo gui trinistieco, ya umugongyo;
3Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
3Sa pot y inagang y enemigo: sa pot y chiniguit y manaelaye; sa mayute y tinaelaye gui jilojo, ya pot y biniboñija, na machatliiyo, japetsigueyo.
4My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
4Y corasonjo gospute gui sumanjalomjo: yan y minaañao y finatae podong gui jilojo.
5Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
5Minaañao yan linaolao, manmato guiya guajo; y linijan ñumoñoyo.
6I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
6Ya ilegco: O mojon yanguin gaepapayo, taegüije y paluma! ayo nae jugupo chago, ya judescansa.
7Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” Selah.
7Estagüe, ayo nae jujanao chago, ya jusaga gui jalomtano. Sila.
8“I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
8Mojon bae jualula malag y guinegüe, guinin y duron manglo yan y pinagyo.
9Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
9Yulang, O Jeova, ya ipe y jilañija; sa jagasja julie y fijom na manaelaye, ya y manmanpotfifia gui siuda.
10Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
10Jaane yan puenge manjajanao gui sumanjilo y quelatña: inechong yan inacacha mangaegue gui entaloña.
11Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
11Manaelaye mangaegue gui entaloña; chiniguit yan dinague ti usuja gui chalanña.
12For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
12Sa ti y enemigo lumalatdeyo; ayo nae siña jusungon; ni ti ayo y chumatliiyo ni y munadangculo güe contra guajo: ayo nae junaatog maesayo guiya güiya.
13But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
13Lao jagoja, un taotao, ni y parejujo, yan y gachongjo, yan y senjuguflie na amigujo.
14We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
14Sa y mamis na inangoco manasangane jam y jinasonmame; ya tafanmamocat yan linajyan taotao gui guimayuus.
15Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol . For wickedness is in their dwelling, in their midst.
15Polo sija ya derepente ufanchinile ni y finatae: polosija ya ufansinetta papa manlalâlâ guiya sasalaguan; sa guaja y manaelaye gui sagañija yan y sanjalomñija.
16As for me, I will call on God. Yahweh will save me.
16Lao guajo, bae juagang si Yuus; ya si Jeova usatbayo.
17Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
17Pupuenge, ogaan, yan taloane, jufanjaso ya juagang duro, ya güiya ujungog y inaganjo.
18He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
18Güiya jagasja munalibre y antijo qui pas, guinin y guera ni y comontrayo: sa megae pumotfifia yo.
19God, who is enthroned forever, will hear, and answer them. Selah. They never change, who don’t fear God.
19Si Yuus ufaninjingog, ya ufaninepe sija; asta ayo y mañasaga desde y apmam na tiempo. Sila. Ti taotao sija ni siempre jatulaeca, ya ti manmaañao as Yuus.
20He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
20Jaestira mona y canaeña contra ayo sija ni y manpas guiya güiya: jayulang y tratuña.
21His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
21Y sinangan y pachotña palagseña qui y mantica, lao guera gui jalom corasonña; y sinanganña mananana qui y laña; lao puro ayo sija espada in malagnos.
22Cast your burden on Yahweh, and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
22Polo y catgamo gui as Jeova, ya güiya uminantiene; sa taya nae jasotta y manunas ya umanacalamten.
23But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.
23Lao jago, O Yuus, ufansinetta sija papa gui joyon finatae; sa y manmejgá, yan manfáfababa na taotao sija, ti ufanlâlâ ni lamita gui jaaniñija; lao guajo juangocoyo nu jago.