1Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
1O Jeova, Yuus satbasionjo, güajo guinin umaagan jaane yan puenge gui menamo:
2Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
2Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: naegueng y talangamo gui inagangjo.
3For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol Sheol is the place of the dead. .
3Sa y antijo bula chinatsaga sija: ya y linâlâjo esta jijot gui para y naftan.
4I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
4Estayo matufong yan ayo sija y manjajanao papa gui joyo: sa taegüije yo y taotao ni y taya ayudaña.
5set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
5Mayute esta gui entalo y manmatae, taegüije y manmapuno ni y manaason jalom y naftan; ni y ti unjajaso mas: ni y manmautut guinin y canaemo.
6You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
6Jago pumoloyo guiya papapa na joyo, gui jalom jomjom na lugat gui jalom y tinadong.
7Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. Selah.
7Y binibumo sumasaga macat guiya güajo, ya unachatsagayo nu y todo napomo. Sila.
8You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
8Jago munafanjanao lachago y manatungojo guiya guajo; unpoloyo na jumachatlie nu sija: mapongleyo ya ti siñayo manajanao.
9My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
9Y atadogjo ninalachae pot y pinitijo: ya juagangjajao, O Jeova, cada jaane, jujuto juyong y canaejo guiya jago.
10Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? Selah.
10Ada unnamalie y ninamanman gui manmatae? Siña y manmatae mangajulo ya unmaalaba? Sila.
11Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
11Siña y minauleg güinaeyamo masangan gui jalom y naftan? pat y minagajetmo gui yinilang?
12Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
12Siña y ninamanmanmo matungo gui jalom jomjom? yan y tininasmo gui jalom tano ni y manmalefa?
13But to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
13Lao guajo iya jago, O Jeova, umaagangyo: yan ogaan tinayuyutto ufato gui menamo.
14Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
14Sajafa, O Jeova, na unyute y antijo? Sajafa na unnaatog y matamo guinin iya guajo?
15I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
15Gofchatsaga tristeyo yan cana yo matae, desde y pinatgonjo: mientras jususungon y minamaañaomo, ya janagosestotbayo.
16Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
16Ya y fijom na binibumo malofan guiya guajo: ya y minamaañaomo umututyo.
17They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
17Sa manmato gui oriyajo todot dia taegüije y janom: mandaña gui oriyajo.
18You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
18Y güinaeyaco yan y amigujo unnafañago guiya guajo, yan y manatungojo gui jalom jomjom.