World English Bible

Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Psalms

89

1I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
1BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
2I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
2Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
3“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
3Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
4‘I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
4Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. Sila.
5The heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
5Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
6For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
6Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
7a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
7Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
8Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
8O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
9You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
9Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
10You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
10Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
11The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
11Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
12The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
12Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
13You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
13Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
14Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
14Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
15Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
15Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
16In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
16Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
17For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
17Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
18For our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.
18Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
19Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
19Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
20I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
20Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
21with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
21Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
22No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
22Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
23I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
23Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
24But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
24Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
25I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
25Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
26He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
26Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
27I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
27Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
28I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
28Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
29I will also make his seed endure forever, and his throne as the days of heaven.
29Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
30If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
30Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
31if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
31Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
32then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
32Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
33But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
33Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
34I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
34Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
35Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
35Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
36His seed will endure forever, his throne like the sun before me.
36Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
37It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
37Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. Sila.
38But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
38Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
39You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
39Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
40You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
40Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
41All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
41Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
42You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
42Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
43Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
43Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
44You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
44Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
45You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.
45Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. Sila.
46How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
46Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
47Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
47O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
48What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol ? Selah.
48Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? Sila.
49Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
49Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
50Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
50Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
51With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
51Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
52Blessed be Yahweh forevermore. Amen, and Amen. BOOK IV
52Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.