World English Bible

Croatian

1 Chronicles

23

1Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
1Ostarjevši i nauživši se dana, postavi David svoga sina Salomona kraljem nad Izraelom.
2He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
2Potom skupi sve izraelske knezove, svećenike i levite.
3The Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
3On izbroji levite od trideset godina naviše, i bilo ih je po muškim glavama trideset i osam tisuća.
4David said, “Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of Yahweh; six thousand were officers and judges;
4Između njih bilo je dvadeset i četiri tisuće onih koji su upravljali poslom oko Jahvina Doma, a šest tisuća nadzornika i sudaca,
5four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Yahweh with the instruments which I made, for giving praise.”
5četiri tisuće vratara i četiri tisuće onih koji su hvalili Jahvu uz glazbala što ih je napravio za hvalu.
6David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
6David ih razdijeli na redove po Levijevim sinovima: Geršonu, Kehatu i Merariju.
7Of the Gershonites: Ladan and Shimei.
7Od Geršonova su koljena bili: Ladan i Šimej.
8The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.
8Ladanovi sinovi: poglavari Jehiel, Zetam i Joel, njih trojica.
9The sons of Shimei: Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers’ households of Ladan.
9Šimejevi sinovi: Šelomit, Haziel i Haram, njih trojica; to su poglavari Ladanovih obitelji.
10The sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
10Šimejevi sinovi: Jahat, Zina, Jeuš i Berija. Ta su četvorica Šimejevi sinovi.
11Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah didn’t have many sons; therefore they became a fathers’ house in one reckoning.
11Jahat je bio poglavar, a drugi Ziza; a Jeuš i Berija nisu imali mnogo djece, zato su se brojili u jednu obitelj, u jedan razred.
12The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
12Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel, četvorica.
13The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, forever, to burn incense before Yahweh, to minister to him, and to bless in his name, forever.
13Amramovi sinovi: Aron i Mojsije. Aron je bio određen da posvećuje Svetinju nad svetinjama; on i njegovi sinovi dovijeka da kade pred Jahvom, da mu služe i da blagoslivljaju u njegovo ime dovijeka.
14But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
14Mojsije je bio Božji čovjek. Njegovi se sinovi broje u Levijevo pleme.
15The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
15Mojsijevi su sinovi Geršom i Eliezer.
16The sons of Gershom: Shebuel the chief.
16Geršomovi sinovi: poglavar Šebuel.
17The sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
17Eliezerovi su sinovi bili: poglavar Rehabja. Eliezer nije imao drugih sinova, nego su se Rehabjini sinovi vrlo namnožili.
18The sons of Izhar: Shelomith the chief.
18Jisharovi sinovi: poglavar Šelomit.
19The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
19Hebronovi sinovi: poglavar Jerija, drugi Amarja, treći Jahaziel, četvrti Jekamam.
20The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
20Uzielovi sinovi: poglavar Mika, drugi Ješija.
21The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
21Merarijevi sinovi: Mahli i Muši. Mahlijevi sinovi: Eleazar i Kiš.
22Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brothers the sons of Kish took them as wives.
22Eleazar je umro nemajući sinova, nego samo kćeri, koje su sebi uzeli za žene njihovi rođaci, Kiševi sinovi.
23The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
23Mušijevi sinovi: Mahli, Eder i Jerimot, trojica.
24These were the sons of Levi after their fathers’ houses, even the heads of the fathers’ houses of those who were counted individually, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the house of Yahweh, from twenty years old and upward.
24To su bili Levijevi sinovi po obiteljima, poglavari porodica, koji su bili popisani poimence; oni su radili posao za službu Jahvina Doma u dobi od dvadeset godina naviše.
25For David said, “Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people; and he dwells in Jerusalem forever.
25David je rekao: "Jahve, Izraelov Bog, dao je mir svojem narodu i živjet će u Jeruzalemu zauvijek.
26Also the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.”
26Zato ni leviti neće više nositi Prebivališta ni svakovrsnog pribora za njegovu službu."
27For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
27Po posljednjim Davidovim riječima, bili su izbrojeni Levijevi sinovi od dvadeset godina naviše.
28For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of Yahweh, in the courts, and in the rooms, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of God’s house;
28Bili su određeni da budu kraj Aronovih sinova u službi u Jahvinu Domu, u predvorjima i u dvoranama, da čiste sve svete stvari, da rade u službi oko Jahvina Doma,
29for the show bread also, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all kinds of measure and size;
29oko prinesenih hljebova, oko sitnog brašna za prinos, oko beskvasnih kolača pripravljenih na tavi i u ulju zamiješenih i oko mjera za sadržaj i dužinu;
30and to stand every morning to thank and praise Yahweh, and likewise in the evening;
30da pristupaju svakoga jutra, da slave i hvale Jahvu; tako i večerom.
31and to offer all burnt offerings to Yahweh, on the Sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Yahweh;
31A kad se god prinose paljenice Jahvi, subotom, za mlađaka i na blagdane, da dolaze prema svom broju, po svom redu, svagdje pred Jahvu.
32and that they should keep the duty of the Tent of Meeting, and the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers, for the service of the house of Yahweh.
32I da vrše što treba vršiti u Šatoru sastanka, službu u Svetištu i službu za svoju braću, Aronove sinove, u službi oko Jahvina Doma.