1Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
1Jer ne bih, braćo, htio da budete u neznanju: oci naši svi bijahu pod oblakom, i svi prijeđoše kroz more,
2and were all baptized into Moses in the cloud and in the sea;
2i svi su se na Mojsija krstili u oblaku i u moru,
3and all ate the same spiritual food;
3i svi su isto duhovno jelo jeli,
4and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
4i svi su isto duhovno piće pili. A pili su iz duhovne stijene koja ih je pratila; stijena bijaše Krist.
5However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.
5Ali većina njih nije bila po volji Bogu: ta poubijani su po pustinji.
6Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
6To bijahu pralikovi naši: da ne žudimo za zlima kao što su žudjeli oni.
7Neither be idolaters, as some of them were. As it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.” Exodus 32:6
7I ne budite idolopoklonici kao neki od njih, kako je pisano: Posjeda narod da jede i pije pa ustadoše da igraju.
8Neither let us commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
8I ne podajimo se bludu kao što se neki od njih bludu podaše i padoše u jednom danu dvadeset i tri tisuće.
9Neither let us test the Lord, as some of them tested, and perished by the serpents.
9I ne iskušavajmo Gospodina kao što su ga neki od njih iskušavali te od zmija izginuli.
10Neither grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.
10I ne mrmljajte kao što neki od njih mrmljahu te izgiboše od Zatornika.
11Now all these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ages have come.
11Sve se to, kao pralik, događalo njima, a napisano je za upozorenje nama, koje su zapala posljednja vremena.
12Therefore let him who thinks he stands be careful that he doesn’t fall.
12Tko dakle misli da stoji, neka pazi da ne padne.
13No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.
13Nije vas zahvatila druga kušnja osim ljudske. Ta vjeran je Bog: neće pustiti da budete kušani preko svojih sila, nego će s kušnjom dati i ishod da možete izdržati.
14Therefore, my beloved, flee from idolatry.
14Zato, ljubljeni moji, bježite od idolopoklonstva.
15I speak as to wise men. Judge what I say.
15Kao razumnima velim: sudite sami što govorim.
16The cup of blessing which we bless, isn’t it a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, isn’t it a sharing of the body of Christ?
16Čaša blagoslovna koju blagoslivljamo nije li zajedništvo krvi Kristove? Kruh koji lomimo nije li zajedništvo tijela Kristova?
17Because there is one loaf of bread, we, who are many, are one body; for we all partake of the one loaf of bread.
17Budući da je jedan kruh, jedno smo tijelo mi mnogi; ta svi smo dionici jednoga kruha.
18Consider Israel according to the flesh. Don’t those who eat the sacrifices participate in the altar?
18Gledajte Izraela po tijelu! Koji blaguju žrtve nisu li zajedničari žrtvenika?
19What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
19Što dakle hoću reći? Idolska žrtva da je nešto? Ili idol da je nešto?
20But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I don’t desire that you would have fellowship with demons.
20Naprotiv, da pogani vrazima žrtvuju, ne Bogu. A neću da budete zajedničari vražji.
21You can’t both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can’t both partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
21Ne možete piti čašu Gospodnju i čašu vražju. Ne možete biti sudionici stola Gospodnjega i stola vražjega.
22Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
22Ili da izazivamo ljubomor Gospodnji? Zar smo jači od njega?
23“All things are lawful for me,” but not all things are profitable. “All things are lawful for me,” but not all things build up.
23"Sve je slobodno!" Ali - sve ne koristi. "Sve je dopušteno!" Ali - sve ne saziđuje.
24Let no one seek his own, but each one his neighbor’s good.
24Nitko neka ne traži svoje, nego dobro drugoga.
25Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,
25Sve što se prodaje na tržnici, jedite ništa ne ispitujući poradi savjesti.
26for “the earth is the Lord’s, and its fullness.” Psalm 24:1
26Ta Gospodnja je zemlja i sve na njoj!
27But if one of those who don’t believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
27Pozove li vas koji nevjernik i želite se odazvati, jedite što vam se ponudi ništa ne ispitujući poradi savjesti.
28But if anyone says to you, “This was offered to idols,” don’t eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience. For “the earth is the Lord’s, and all its fullness.”
28Ako vam tko reče: "To je žrtvovano", ne jedite poradi onoga koji vas je upozorio, i savjesti.
29Conscience, I say, not your own, but the other’s conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
29Savjesti mislim, ne svoje, nego onoga drugoga. Ta zašto da moju slobodu druga savjest sudi?
30If I partake with thankfulness, why am I denounced for that for which I give thanks?
30Ako sa zahvalom sudjelujem, zašto da me grde zbog onoga za što zahvaljujem?
31Whether therefore you eat, or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
31Dakle, ili jeli, ili pili, ili drugo što činili, sve na slavu Božju činite.
32Give no occasions for stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the assembly of God;
32Ne budite na sablazan ni Židovima, ni Grcima, ni Crkvi Božjoj,
33even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
33kao što i ja svima u svemu ugađam ne tražeći svoju korist, nego što koristi mnogima na spasenje.