1Brothers, I couldn’t speak to you as to spiritual, but as to fleshly, as to babies in Christ.
1I ja, braćo, nisam mogao govoriti vama kao duhovnima, nego kao tjelesnima, kao nejačadi u Kristu.
2I fed you with milk, not with meat; for you weren’t yet ready. Indeed, not even now are you ready,
2Mlijekom vas napojih, ne jelom: još ne mogoste, a ni sada još ne možete
3for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy, strife, and factions among you, aren’t you fleshly, and don’t you walk in the ways of men?
3jer još ste tjelesni. Doista, dok je među vama zavist i prepiranje, zar niste tjelesni, zar po ljudsku ne postupate?
4For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” aren’t you fleshly?
4Jer kad jedan govori: "Ja sam Pavlov", a drugi: "Ja Apolonov", niste li odveć ljudi?
5Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed; and each as the Lord gave to him?
5Ta što je Apolon? Što je Pavao? Poslužitelji po kojima povjerovaste - kako već komu Gospodin dade.
6I planted. Apollos watered. But God gave the increase.
6Ja zasadih, Apolon zali, ali Bog dade rasti.
7So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.
7Tako niti je što onaj tko sadi ni onaj tko zalijeva, nego Bog koji daje rasti.
8Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
8Tko sadi i tko zalijeva, jedno su; a svaki će po svome trudu primiti plaću.
9For we are God’s fellow workers. You are God’s farming, God’s building.
9Jer Božji smo suradnici: Božja ste njiva, Božja građevina.
10According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each man be careful how he builds on it.
10Po milosti Božjoj koja mi je dana ja kao mudri graditelj postavih temelj, a drugi naziđuje; ali svaki neka pazi kako naziđuje.
11For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.
11Jer nitko ne može postaviti drugoga temelja osim onoga koji je postavljen, a taj je Isus Krist.
12But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or stubble;
12Naziđuje li tko na ovom temelju zlatom, srebrom, dragim kamenjem, drvom, sijenom, slamom -
13each man’s work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man’s work is.
13svačije će djelo izići na svjetlo. Onaj će Dan pokazati jer će se u ognju očitovati. I kakvo je čije djelo, oganj će iskušati.
14If any man’s work remains which he built on it, he will receive a reward.
14Ostane li djelo, primit će plaću onaj tko ga je nazidao.
15If any man’s work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
15Izgori li čije djelo, taj će štetovati; ipak, on će se sam spasiti, ali kao kroz oganj.
16Don’t you know that you are a temple of God, and that God’s Spirit lives in you?
16Ne znate li? Hram ste Božji i Duh Božji prebiva u vama.
17If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for God’s temple is holy, which you are.
17Ako tko upropašćuje hram Božji, upropastit će njega Bog. Jer hram je Božji svet, a to ste vi.
18Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.
18Nitko neka se ne vara. Ako tko misli da je mudar među vama na ovome svijetu, neka bude lud da bude mudar.
19For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He has taken the wise in their craftiness.” Job 5:13
19Jer mudrost ovoga svijeta ludost je pred Bogom. Ta pisano je: On hvata mudre u njihovu lukavstvu.
20And again, “The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless.” Psalm 94:11
20I opet: Gospodin poznaje namisli mudrih, one su isprazne.
21Therefore let no one boast in men. For all things are yours,
21Zato neka se nitko ne hvasta ljudima jer sve je vaše.
22whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
22Bio Pavao, ili Apolon, ili Kefa, bio svijet, ili život, ili smrt, ili sadašnje, ili buduće: sve je vaše,
23and you are Christ’s, and Christ is God’s.
23vi Kristovi, a Krist Božji.