World English Bible

Croatian

1 Corinthians

6

1Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
1Tko bi se od vas u sporu s drugim usudio parničiti se pred nepravednima, a ne pred svetima?
2Don’t you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
2Ili zar ne znate da će sveti suditi svijet? Pa ako ćete vi suditi svijet, zar niste vrijedni suditi sitnice?
3Don’t you know that we will judge angels? How much more, things that pertain to this life?
3Ne znate li da ćemo suditi anđele, kamo li ne ono svagdanje?
4If then, you have to judge things pertaining to this life, do you set them to judge who are of no account in the assembly?
4A vi, kad imate sporove o svagdanjem, sucima postavljate one do kojih Crkva ništa ne drži!
5I say this to move you to shame. Isn’t there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?
5Vama na sramotu govorim. Tako? Zar nema među vama ni jednoga mudra koji bi mogao rasuditi među braćom?
6But brother goes to law with brother, and that before unbelievers!
6Nego brat se s bratom parniči, i to pred nevjernicima?
7Therefore it is already altogether a defect in you, that you have lawsuits one with another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?
7Zapravo, već vam je to nedostatak što se parničite među sobom. Zašto radije ne trpite nepravdu? Zašto se radije ne pustite oplijeniti?
8No, but you yourselves do wrong, and defraud, and that against your brothers.
8Nego vi činite nepravdu i plijenite, i to braću.
9Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals,
9Ili zar ne znate da nepravednici neće baštiniti kraljevstva Božjega? Ne varajte se! Ni bludnici, ni idolopoklonici, ni preljubnici, ni mekoputnici, ni muškoložnici,
10nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortioners, will inherit the Kingdom of God.
10ni kradljivci, ni lakomci, ni pijanice, ni psovači, ni razbojnici neće baštiniti kraljevstva Božjega.
11Such were some of you, but you were washed. But you were sanctified. But you were justified in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.
11To evo, bijahu neki od vas, ali oprali ste se, ali posvetili ste se, ali opravdali ste se u imenu Gospodina našega Isusa Krista i u Duhu Boga našega.
12“All things are lawful for me,” but not all things are expedient. “All things are lawful for me,” but I will not be brought under the power of anything.
12"Sve mi je dopušteno!" Ali - sve ne koristi. "Sve mi je dopušteno!" Ali - neću da mnome išta vlada.
13“Foods for the belly, and the belly for foods,” but God will bring to nothing both it and them. But the body is not for sexual immorality, but for the Lord; and the Lord for the body.
13"Jela trbuhu, a trbuh jelima; Bog će i jedno i drugo uništiti." Ali ne tijelo bludnosti, nego Gospodinu, i Gospodin tijelu!
14Now God raised up the Lord, and will also raise us up by his power.
14Ta Bog koji je Gospodina uskrisio i nas će uskrisiti snagom njegovom.
15Don’t you know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ, and make them members of a prostitute? May it never be!
15Ne znate li da su tijela vaša udovi Kristovi? Hoću li dakle uzeti udove Kristove i učiniti ih udovima bludničinim? Nipošto!
16Or don’t you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, “The two,” says he, “will become one flesh.”
16Ili zar ne znate: tko uz bludnicu prione, jedno je tijelo? Jer veli se: Bit će njih dvoje jedno tijelo.
17But he who is joined to the Lord is one spirit.
17A tko prione uz Gospodina, jedan je duh.
18Flee sexual immorality! “Every sin that a man does is outside the body,” but he who commits sexual immorality sins against his own body.
18Bježite od bludnosti! Svaki grijeh koji učini čovjek, izvan tijela je, a bludnik griješi protiv svojega tijela.
19Or don’t you know that your body is a temple of the Holy Spirit which is in you, which you have from God? You are not your own,
19Ili zar ne znate? Tijelo vaše hram je Duha Svetoga koji je u vama, koga imate od Boga, te niste svoji.
20for you were bought with a price. Therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.
20Jer kupljeni ste otkupninom. Proslavite dakle Boga u tijelu svojem!