World English Bible

Croatian

Proverbs

11

1A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
1Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
2When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
2S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
3The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
3Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
4Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
4Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
5The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
5Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
6The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
6Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
7When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
7Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
8A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
8Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
9With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
9Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
10When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
10Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
11By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
11Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
12One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
12Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
13One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
13Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
14Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
14Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
15He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
15Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
16A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.
16Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
17The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
17Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
18Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
18Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
19He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
19Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
20Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.
20Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
21Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the seed of the righteous will be delivered.
21Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
22Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
22Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
23The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
23Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
24There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
24Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
25The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
25Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
26People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
26Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
27He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
27Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
28He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
28Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
29He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
29Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
30The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
30Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
31Behold, the righteous shall be repaid in the earth; how much more the wicked and the sinner!
31Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.