1Why do you stand far off, Yahweh? Why do you hide yourself in times of trouble?
1LAMED Zašto, Jahve, stojiš daleko, zašto se skrivaš u dane tjeskobe?
2In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
2Obijesni bezbožnik jadnika goni, u zamke ga hvata koje mu postavi.
3For the wicked boasts of his heart’s cravings. He blesses the greedy, and condemns Yahweh.
3Bezbožnik se pohlepom hvali, NUN lakomac psuje i Jahvu prezire.
4The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.
4Bezbožnik zbori u obijesti svojoj: "Ne, istrage nema! TÓa ni Boga nema!" I u tome sva mu je misao.
5His ways are prosperous at all times. He is haughty, and your laws are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them.
5Puti su mu svagda uspješni, na sudove tvoje on i ne misli, sve protivnike svoje prezire.
6He says in his heart, “I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble.”
6U srcu veli: "Neću posrnuti! Ni u kojem koljenu neću biti nesretan."
7His mouth is full of cursing, deceit, and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
7PE Usta mu puna kletve, lukavstva i prijevare, pod jezikom njegovim muka i nesreća.
8He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
8U zasjedi čuči pokraj ograda, potajno ubija nevina, AJIN očima siromaha vreba.
9He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
9U zaklonu sjedi k'o lav u pećini, vreba da opljačka jadnika i da ga povuče u mrežu.
10The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
10Pritajen čuči na zemlji, od nasilja mu siromasi padaju.
11He says in his heart, “God has forgotten. He hides his face. He will never see it.”
11U srcu svome veli: "ZÓaboravi Gospod, odvrati lice i nikoga ne vidi!"
12Arise, Yahweh! God, lift up your hand! Don’t forget the helpless.
12KOF Ustani, Gospode Bože, podigni ruku, ne zaboravi siromaha.
13Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, “God won’t call me into account?”
13Zašto da bezbožnik prezire Boga, zašto da kaže u srcu: "Neće kazniti!"
14But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
14REŠ Jer ti vidiš, gledaš jad i nevolju, u ruci je mjeriš. Siromah se tebi predaje, ubogu ti si pomoć!
15Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
15ŠIN Pakosnu grešniku satri mišicu, kazni mu pakost da je više ne bude!
16Yahweh is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
16Jahve je kralj u vijeke vjekova, iz zemlje njegove nestat će pogana.
17Yahweh, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
17TAU Počuj, o Jahve, čežnju siromašnih, okrijepi im srce, uho prikloni:
18to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.
18da zaštitiš pravo ubogih i tlačenih, da straha više ne zadaje čovjek zemljanÄi.