World English Bible

Croatian

Psalms

107

1Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
1Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
2Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
2Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
3And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
3i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
4They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
4Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
5Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
6Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
6Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
7he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
7Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
8Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
8Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
9For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
9Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
10Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
10U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
11because they rebelled against the words of God , and condemned the counsel of the Most High.
11jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
12Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
12Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
13Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
13Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
14Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
15Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
15Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
16For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.
16Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
17Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
17Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
18Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
18svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
19Then they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.
19Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
20He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
20Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
21Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
21Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
22Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
22Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
23Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
23Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
24These see Yahweh’s works, and his wonders in the deep.
24oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
25For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
25On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
26They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
26Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
27They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
27Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
28Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
28Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
29He makes the storm a calm, so that its waves are still.
29Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
30Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
30Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
31Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works for the children of men!
31Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
32Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
32Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
33He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
33On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
34and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
34plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
35He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
35On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
36There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
36i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
37sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
37Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
38He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
38I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
39Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
39Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
40He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
40Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
41Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
41Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
42The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
42Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
43Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.
43Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!