1Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.
1ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
2Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
3koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
4Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
5O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
6Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
7Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
8Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
9BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
10Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
11U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
12Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
13Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
14Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15I will meditate on your precepts, and consider your ways.
15Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
16Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
17GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
18Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
19Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
20Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
21Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
22Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
23Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
24Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
25DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
26Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
27Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
28Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
29Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
30Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.
31Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
32Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
33HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
34Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
35Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
36Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
37Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
38Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
39Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
40Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.
41VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
42Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
43Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44So I will obey your law continually, forever and ever.
44Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
45Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
46Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47I will delight myself in your commandments, because I love them.
47U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
48Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49Remember your word to your servant, because you gave me hope.
49ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
50U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
51Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
52Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
53Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54Your statutes have been my songs, in the house where I live.
54Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
55Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56This is my way, that I keep your precepts.
56Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
57HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
58Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
59Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
60Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
61Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
62U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
63Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes.
64Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65Do good to your servant, according to your word, Yahweh.
65TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
66Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
67Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68You are good, and do good. Teach me your statutes.
68Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
69Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
70Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
71Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
72Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
73JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
74Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
75Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
76Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
77Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
78Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
79Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
80Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81My soul faints for your salvation. I hope in your word.
81KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
82Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
83Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
84Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85The proud have dug pits for me, contrary to your law.
85Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
86Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
87Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
88Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89Yahweh, your word is settled in heaven forever.
89LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
90od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91Your laws remain to this day, for all things serve you.
91Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
92Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
93Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
94Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
95Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
96Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97How I love your law! It is my meditation all day.
97MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
98Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
99Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
100Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
101Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
102Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
103Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
104Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
105NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
106Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.
107U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
108Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
109Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
110Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
111Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
112Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113I hate double-minded men, but I love your law.
113SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
114Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
115Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
116Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
117Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
118Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
119K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
120Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
121AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
122Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
123Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
124Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
125Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126It is time to act, Yahweh, for they break your law.
126Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
127Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
128Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
129PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
130Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
131Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
132Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
133Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
134Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
135Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
136Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
137SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
138Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
139Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
140Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141I am small and despised. I don’t forget your precepts.
141Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
142Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
143Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
144Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
145KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
146K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
147Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
148Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
149Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
150Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
151A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
152Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
153REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
154Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
155Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
156Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
157Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
158Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
159Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
160Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
161ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
162Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163I hate and abhor falsehood. I love your law.
163Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
164Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
165Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
166Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
167Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
168Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.
169TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
170Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
171Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
172Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
173Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
174Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
175Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.
176K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.