World English Bible

Croatian

Psalms

35

1Contend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
1Davidov. Optuži, Jahve, tužitelje moje i napadni one koji mene napadaju!
2Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
2Stavi oklop, uzmi štit svoj i ustani meni u pomoć!
3Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
3Zavitlaj kopljem i presretni progonitelje moje, reci mojoj duši: "Ja sam tvoje spasenje."
4Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
4Nek' se smetu i postide koji život moj traže, nek' uzmaknu i nek' se posrame koji mi propast snuju!
5Let them be as chaff before the wind, Yahweh’s angel driving them on.
5Nek' budu k'o pljeva na vjetru kad ih Anđeo Jahvin potjera!
6Let their way be dark and slippery, Yahweh’s angel pursuing them.
6Mračni i skliski bili im putovi kad ih Anđeo Jahvin bude gonio!
7For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
7Bez razloga napeše mi mrežu, bez razloga grob duši mojoj iskopaše.
8Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
8Propast će ih stići iznenada, u mrežu koju napeše sami će se uhvatiti, past će u jamu što je iskopaše!
9My soul shall be joyful in Yahweh. It shall rejoice in his salvation.
9A moja će duše klicati u Jahvi, radovat će se u spasenju njegovu.
10All my bones shall say, “Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
10Sve će kosti moje govoriti: Tko je, Jahve, poput tebe koji ubogog spasavaš od silnika, jadnika i siromaha od pljačkaša?
11Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
11Ustadoše svjedoci opaki: pitaju me za ono što ne znam.
12They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
12Vraćaju mi zlo za dobro, duša moja zapada u osamu.
13But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
13U bolesti njihovoj nosio sam kostrijet, dušu svoju postom morio, i molitva mi se u krilo vraćala.
14I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
14Kao za prijateljem, za bratom - obilažah tužan; od žalosti se pogurih kao onaj što za majkom žali.
15But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
15A sada kad posrnuh ja, oni se raduju, skupiše se protiv mene da udare iznenada, i bez prestanka oni me razdiru.
16Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
16Ruglom na ruglo iskušavaju me i zubima škripaju na mene.
17Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
17O Jahve, dokle ćeš gledati? Istrgni mi dušu nasrtajima njihovim, otmi lavovima jedino dobro moje!
18I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
18Zahvalit ću ti u velikom zboru, slavit ću te među pukom brojnim.
19Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
19Nek' se ne raduju nada mnom dušmani nepravedni, nek' ne namiguju očima oni koji me nizašto mrze!
20For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
20Jer oni ne misle o miru, već spletke snuju protiv mirnih u zemlji.
21Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
21Razvaljuju svoja usta na me i govore: "Ha, ha, vidjesmo očima svojim!"
22You have seen it, Yahweh. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
22Ti sve vidiš, o Jahve! Nemoj šutjeti! Gospode, od mene se ne udaljuj!
23Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
23Preni se, ustani da me obraniš, Bože moj, Gospode, vodi parnicu moju!
24Vindicate me, Yahweh my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
24Po svojoj me pravdi sudi, Jahve, Bože moj, nek' se ne raduju nada mnom!
25Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
25Nek' ne misle u srcu: "Ispunila nam se želja!" Nek' ne reknu: "Progutali smo ga!"
26Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
26Nek' se postide i posrame svi zajedno koji se nesreći mojoj raduju! Nek' se odjenu stidom i sramotom oni koji se podižu na me!
27Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. Yes, let them say continually, “Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
27Nek' radosno kliču kojima je pravo moje na srcu i nek' svagda govore: "Velik je Jahve! Milo mu je spasenje sluge njegova!"
28My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
28A moj će jezik kazivati pravdu tvoju i hvalu tebi navijeke.