1What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
1Što ćemo dakle reći? Da ostanemo u grijehu da milost izobiluje?
2May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?
2Nipošto! Jednom umrli grijehu, kako da još živimo u njemu?
3Or don’t you know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
3Ili zar ne znate: koji smo god kršteni u Krista Isusa, u smrt smo njegovu kršteni.
4We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
4Krštenjem smo dakle zajedno s njime ukopani u smrt da kao što Krist slavom Očevom bi uskrišen od mrtvih, i mi tako hodimo u novosti života.
5For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
5Ako smo doista s njime srasli po sličnosti smrti njegovoj, očito ćemo srasti i po sličnosti njegovu uskrsnuću.
6knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
6Ovo znamo: naš je stari čovjek zajedno s njim raspet da onemoća ovo grešno tijelo te više ne robujemo grijehu.
7For he who has died has been freed from sin.
7Ta tko umre, opravdan je od grijeha.
8But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;
8Pa ako umrijesmo s Kristom, vjerujemo da ćemo i živjeti zajedno s njime.
9knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him!
9Znamo doista: Krist uskrišen od mrtvih, više ne umire, smrt njime više ne gospoduje.
10For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
10Što umrije, umrije grijehu jednom zauvijek; a što živi, živi Bogu.
11Thus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
11Tako i vi: smatrajte sebe mrtvima grijehu, a živima Bogu u Kristu Isusu!
12Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
12Neka dakle ne kraljuje grijeh u vašem smrtnom tijelu da slušate njegove požude;
13Neither present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
13i ne predajite grijehu udova svojih za oružje nepravde, nego sebe, od mrtvih oživjele, predajte Bogu i udove svoje dajte Bogu za oružje pravednosti.
14For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
14Valjda grijeh neće vama gospodovati! Ta niste pod Zakonom nego pod milošću!
15What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? May it never be!
15Što dakle? Da griješimo jer nismo pod Zakonom nego pod milošću? Nipošto!
16Don’t you know that to whom you present yourselves as servants to obedience, his servants you are whom you obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
16Ne znate li: ako se komu predate za robove, na poslušnost, robovi ste onoga koga slušate: bilo grijeha - na smrt, bilo poslušnosti - na pravednost.
17But thanks be to God, that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching whereunto you were delivered.
17Bijaste robovi grijeha, ali ste, hvala Bogu, od srca poslušali ono pravilo nauka kojemu ste povjereni;
18Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.
18da, oslobođeni grijeha, postadoste sluge pravednosti.
19I speak in human terms because of the weakness of your flesh, for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.
19Po ljudsku govorim zbog vaše ljudske slabosti: kao što nekoć predadoste udove svoje za robove nečistoći i bezakonju - do bezakonja, tako sada predajte udove svoje za robove pravednosti - do posvećenja.
20For when you were servants of sin, you were free in regard to righteousness.
20Uistinu, kad bijaste robovi grijeha, "slobodni" bijaste od pravednosti.
21What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
21Pa kakav ste plod onda imali? Onoga se sada stidite jer svršetak je tomu - smrt.
22But now, being made free from sin, and having become servants of God, you have your fruit of sanctification, and the result of eternal life.
22Sada pak pošto ste oslobođeni grijeha i postali sluge Božje, imate plod svoj za posvećenje, a svršetak - život vječni.
23For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
23Jer plaća je grijeha smrt, a dar Božji jest život vječni u Kristu Isusu, Gospodinu našem.