1The Song of songs, which is Solomon’s. Beloved
1Salomonova Pjesma nad pjesmama
2Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
2Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina.
3Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured forth, therefore the virgins love you.
3Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke.
4Take me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
4Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube.
5I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar’s tents, like Solomon’s curtains.
5Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske, kao šatori kedarski, kao zavjese Salomonove.
6Don’t stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven’t kept my own vineyard.
6Ne gledajte što sam garava, to me sunce opalilo. Sinovi majke moje rasrdili se na mene, postavili me da čuvam vinograde; a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
7Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; For why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions? Lover
7Reci mi, ti koga ljubi duša moja, gdje paseš, gdje se u podne odmaraš, da ne lutam, tražeći te, oko stada tvojih drugova.
8If you don’t know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds’ tents.
8Ako ne znaš, o najljepša među ženama, izađi i slijedi tragove stada i pasi kozliće svoje oko pastirskih koliba.
9I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
9Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.
10Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
10Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
11We will make you earrings of gold, with studs of silver. Beloved
11Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
12While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
12- Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.
13My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
13Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.
14My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi. Lover
14Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim.
15Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves. Beloved
15- Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.
16Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant. Lover
16- Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.
17The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.
17- Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.