1Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
1Kteříž pak potvrzovali, byli tito: Nehemiáš Tirsata, syn Chachaliášův, a Sedechiáš,
2Seraiah, Azariah, Jeremiah,
2Saraiáš, Azariáš, Jeremiáš,
3Pashhur, Amariah, Malchijah,
3Paschur, Amariáš, Malkiáš,
4Hattush, Shebaniah, Malluch,
4Chattus, Sebaniáš, Malluch,
5Harim, Meremoth, Obadiah,
5Charim, Meremot, Abdiáš,
6Daniel, Ginnethon, Baruch,
6Daniel, Ginneton, Báruch,
7Meshullam, Abijah, Mijamin,
7Mesullam, Abiáš, Miamin,
8Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
8Maaseiáš, Bilkai, Semaiáš. To kněží.
9The Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
9Levítové pak: Jesua syn Azaniášův, Binnui z synů Chenadad, Kadmiel.
10and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10Bratří pak jejich: Sebaniáš, Hodiáš, Kelita, Pelaiáš, Chanan,
11Mica, Rehob, Hashabiah,
11Mícha, Rechob, Chasabiáš,
12Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
12Zakur, Serebiáš, Sebaniáš,
13Hodiah, Bani, Beninu.
13Hodiáš, Báni, Beninu.
14The chiefs of the people: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
14Přední z lidu: Paros, Pachat Moáb, Elam, Zattu, Báni,
15Bunni, Azgad, Bebai,
15Bunni, Azgad, Bebai,
16Adonijah, Bigvai, Adin,
16Adoniáš, Bigvai, Adin,
17Ater, Hezekiah, Azzur,
17Ater, Ezechiáš, Azur,
18Hodiah, Hashum, Bezai,
18Hodiáš, Chasum, Bezai,
19Hariph, Anathoth, Nobai,
19Charif, Anatot, Nebai,
20Magpiash, Meshullam, Hezir,
20Magpias, Mesullam, Chezir,
21Meshezabel, Zadok, Jaddua,
21Mesezabel, Sádoch, Jaddua,
22Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22Pelatiáš, Chanan, Anaiáš,
23Hoshea, Hananiah, Hasshub,
23Ozeáš, Chananiáš, Chasub,
24Hallohesh, Pilha, Shobek,
24Loches, Pilcha, Sobek,
25Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25Rechum, Chasabna, Maaseiáš,
26and Ahiah, Hanan, Anan,
26Achiáš, Chanan, Anan,
27Malluch, Harim, Baanah.
27Malluch, Charim, Baana.
28The rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge, and understanding—
28Tak i jiní z lidu, kněží, Levítů, vrátných, zpěváků, Netinejských i všickni, kteříž se oddělili od národů zemí k zákonu Božímu, ženy jejich, synové jejich i dcery jejich, každý umělý a rozumný,
29they joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Yahweh our Lord, and his ordinances and his statutes;
29Chopivše se téhož s bratřími svými a těmi, kteříž byli přednější, přistupovali, prokletím a přísahou se zavazujíce: Že budeme choditi v zákoně Božím, kterýž vydán jest skrze Mojžíše služebníka Božího, a ostříhati i plniti všecka přikázaní Hospodina Pána našeho, i soudy jeho, i ustanovení jeho;
30and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
30Také že nebudeme dávati dcer svých národům zemí, ani dcer jejich bráti synům svým,
31and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy of them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
31Ani od cizozemců, kteříž by nám přinášeli jaké koupě a jakékoli potravy v den sobotní na prodaj, přijímati v sobotu aneb v sváteční den, a že necháme rolí sedmého léta, i všelikého dobývání dluhu.
32Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
32I to nařídili jsme mezi sebou, abychom dávali třetí díl lotu na každý rok k službě domu Boha našeho,
33for the show bread, and for the continual meal offering, and for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
33Na chleby zpořádaní, i obět ustavičnou, i na zápal ustavičný k sobotám, novměsícům a slavnostem, i na věci svaté, i oběti za hříchy k očištění Izraele, i na všecko přisluhování domu Boha našeho.
34We cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Yahweh our God, as it is written in the law;
34Metali jsme i losy s strany kněží, Levítů i lidu, příčinou dříví nošení, aby ho dodávali do domu Boha našeho, čeledem otců našich časy vyměřenými, rok po roku, aby hořelo na oltáři Hospodina Boha našeho, jakž psáno jest v zákoně.
35and to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to the house of Yahweh;
35Také, že chceme přinášeti prvotiny země své, i prvotiny všelikého ovoce každého stromu, rok po roku do domu Hospodinova.
36also the firstborn of our sons, and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
36K tomu i prvorozené syny své, i hovádka svá, (jakož psáno jest v zákoně), i prvorozené z skotů i bravů svých, že přinášeti budeme do domu Boha svého, kněžím přisluhujícím v domě Boha našeho.
37and that we should bring the first fruits of our dough, and our wave offerings, and the fruit of all kinds of trees, the new wine and the oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
37A prvotiny těsta svého i obětí svých, i ovoce všelijakého stromu, mstu i oleje nového, aby přinášeli kněžím do pokojů domu Boha našeho, a desátky země naší Levítům. A Levítové desátky ty vybírati budou po všech městech, v nichž pracovati budeme.
38The priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.
38Bude pak při tom kněz, syn Aronův, s Levíty, když Levítové ty desátky vyberou, a Levítové sami vnesou desátek z desátků do domu Boha našeho, do pokojů v domě skladu.
39For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms, where are the vessels of the sanctuary, and the priests who minister, and the porters, and the singers. We will not forsake the house of our God.
39Nebo do těch pokojů donášeti budou synové Izraelští i synové Léví oběti obilé, mstu a oleje nového, (kdež jsou nádoby svatyně), i kněží přisluhující, vrátní i zpěváci, abychom neopouštěli domu Boha svého.