World English Bible

Welsh

1 Chronicles

6

1The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
1 Meibion Lefi: Gerson, Cohath, a Merari.
2The sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
2 Meibion Cohath: Amram, Ishar, Hebron, ac Ussiel.
3The children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 Plant Amram: Aaron, Moses, a Miriam. Meibion Aaron: Nadab, Abihu, Eleasar ac Ithamar.
4Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
4 Eleasar oedd tad Phinees, Phinees oedd tad Abisua,
5and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
5 Abisua oedd tad Bucci, Bucci oedd tad Ussi,
6and Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth,
6 Ussi oedd tad Seraheia, Seraheia oedd tad Meraioth.
7Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
7 Meraioth oedd tad Amareia, Amareia oedd tad Ahitub,
8and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz,
8 Ahitub oedd tad Sadoc, Sadoc oedd tad Ahimaas,
9and Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan,
9 Ahimaas oedd tad Asareia, Asareia oedd tad Johanan,
10and Johanan became the father of Azariah, (he it is who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem),
10 Johanan oedd tad Asareia (yr oedd ef yn offeiriad yn y tu375? a adeiladodd Solomon yn Jerwsalem);
11and Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
11 Asareia oedd tad Amareia, Amareia oedd tad Ahitub,
12and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum,
12 Ahitub oedd tad Sadoc, Sadoc oedd tad Salum,
13and Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah,
13 Salum oedd tad Hilceia, Hilceia oedd tad Asareia,
14and Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jehozadak;
14 Asareia oedd tad Seraia, Seraia oedd tad Jehosadac.
15Jehozadak went into captivity, when Yahweh carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
15 Aeth Jehosadac i ffwrdd pan gaethgludodd yr ARGLWYDD Jwda a Jerwsalem o dan Nebuchadnesar.
16The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
16 Meibion Lefi: Gersom, Cohath, a Merari.
17These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
17 Dyma enwau meibion Gersom: Libni a Simei.
18The sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
18 Meibion Cohath: Amram, Ishar, Hebron, ac Ussiel.
19The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
19 Meibion Merari: Mahli a Musi.
20Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
20 Dyma dylwyth y Lefiaid, yn �l eu teuluoedd. I Gersom: Libni ei fab, Jahath ei fab yntau, Simma ei fab yntau,
21Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
21 Joa ei fab yntau, Ido ei fab yntau, Sera ei fab yntau, a Jeaterai ei fab yntau.
22The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
22 Meibion Cohath: Aminadab ei fab, Cora ei fab yntau, Assir ei fab yntau,
23Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
23 Elcana ei fab yntau, Ebiasaff ei fab yntau, Assir ei fab yntau.
24Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
24 Tahath ei fab yntau, Uriel ei fab yntau, Usseia ei fab yntau, a Saul ei fab yntau.
25The sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
25 Meibion Elcana: Amasai ac Ahimoth,
26As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
26 Elcana, Ben-elcana, Soffai ei fab, a Nahath ei fab yntau,
27Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
27 Eliab ei fab yntau, Jeroham ei fab yntau, Elcana ei fab yntau.
28The sons of Samuel: the firstborn Joel, and the second Abijah.
28 Meibion Samuel: Fasni y cyntaf-anedig, ac Abeia.
29The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
29 Meibion Merari: Mahli, Libni ei fab yntau, Simei ei fab yntau, Ussa ei fab yntau,
30Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
30 Simea ei fab yntau, Haggia ei fab yntau, Asaia ei fab yntau.
31These are they whom David set over the service of song in the house of Yahweh, after that the ark had rest.
31 Dyma'r rhai a wnaeth Dafydd yn gantorion yn nhu375? yr ARGLWYDD ar �l gosod yr arch yno,
32They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built the house of Yahweh in Jerusalem: and they waited on their office according to their order.
32 A buont yn gwasanaethu fel cantorion o flaen tabernacl pabell y cyfarfod nes i Solomon adeiladu tu375? yr ARGLWYDD yn Jerwsalem, ac yn gwneud eu gwaith yn �l y drefn a osodwyd iddynt.
33These are those who waited, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
33 Dyma'r rhai oedd yn y swydd hon a'u meibion. Meibion y Cohathiaid: Heman y cantor, mab Joel fab Semuel,
34the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
34 fab Elcana, fab Jeroham, fab Eliel, fab Toa,
35the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
35 fab Suff, fab Elcana, fab Mahath, fab Amasai,
36the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
36 fab Elcana, fab Joel, fab Asareia, fab Seffaneia,
37the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
37 fab Tahath, fab Assir, fab Ebiasaff, fab Cora,
38the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
38 fab Ishar, fab Cohath, fab Lefi, fab Israel.
39His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
39 Yr oedd ei frawd Asaff yn sefyll ar ei law dde: Asaff fab Berecheia, fab Simea,
40the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
40 fab Michael, fab Baaseia, fab Malcheia,
41the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
41 fab Ethni, fab Sera, fab Adaia,
42the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
42 fab Ethan, fab Simma, fab Simei,
43the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
43 fab Jahath, fab Gersom, fab Lefi.
44On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
44 Yr oedd eu brodyr, meibion Merari, ar y llaw aswy: Ethan fab Cisi, fab Abdi, fab Maluc,
45the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
45 fab Hasabeia, fab Amaseia, fab Hilceia,
46the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
46 fab Amsi, fab Bani, fab Samer,
47the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
47 fab Mahli, fab Musi, fab Merari, fab Lefi.
48Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
48 Yr oedd eu brodyr y Lefiaid yn gyfrifol am holl wasanaeth tabernacl tu375? Dduw.
49But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
49 Ond Aaron a'i feibion oedd yn aberthu ar allor y poethoffrwm ac ar allor yr arogldarth, sef holl waith y cysegr sancteiddiaf, ac yn gwneud cymod dros Israel yn union fel y gorchmynnodd Moses gwas Duw.
50These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
50 Dyma feibion Aaron: Eleasar ei fab, Phinees ei fab yntau, Abisua ei fab yntau,
51Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
51 Bucci ei fab yntau, Ussi ei fab yntau, Seraheia ei fab yntau,
52Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
52 Meraioth ei fab yntau, Amareia ei fab yntau, Ahitub ei fab yntau,
53Zadok his son, Ahimaaz his son.
53 Sadoc ei fab yntau, Ahimaas ei fab yntau.
54Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
54 Dyma lle'r oeddent yn byw y tu mewn i ffiniau eu tiriogaeth: i deulu'r Cohathiaid o feibion Aaron (am fod y coelbren wedi syrthio arnynt hwy)
55to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
55 rhoesant Hebron yng ngwlad Jwda a'r cytir o'i hamgylch;
56but the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
56 ond rhoesant feysydd y ddinas a'i phentrefi i Caleb fab Jeffunne.
57To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs,
57 I feibion Aaron fe roesant y dinasoedd noddfa, sef Hebron, Libna, Jattir, Estemoa,
58and Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,
58 Hilen, Debir, Asan,
59and Ashan with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs;
59 a Beth-semes, pob un gyda'i chytir;
60and out of the tribe of Benjamin, Geba with its suburbs, and Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
60 Ac o lwyth Benjamin rhoesant Geba, Alemeth ac Anathoth, pob un gyda'i chytir; cyfanswm o dair dinas ar ddeg yn �l eu teuluoedd.
61To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
61 I weddill teuluoedd meibion Cohath rhoesant trwy goelbren ddeg dinas o hanner llwyth Manasse.
62To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
62 I feibion Gersom yn �l eu teuluoedd rhoesant dair ar ddeg o ddinasoedd o lwythau Issachar, Aser, Nafftali, Manasse yn Basan.
63To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
63 I feibion Merari yn �l eu teuluoedd, o lwythau Reuben, Gad, Sabulon, rhoesant trwy goelbren ddeuddeg o ddinasoedd.
64The children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
64 Rhoes meibion Israel i'r Lefiaid y dinasoedd hyn, pob un gyda'i chytir.
65They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
65 Rhoesant trwy goelbren, o lwythau Jwda, Simeon, a Benjamin, y dinasoedd hyn oedd wedi eu galw ar eu henwau.
66Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
66 I rai o deuluoedd y Cohathiaid fe roddwyd dinasoedd o fewn terfyn llwyth Effraim.
67They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
67 Rhoesant iddynt ym mynydd-dir Effraim: Sichem, dinas noddfa; Geser,
68and Jokmeam with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs,
68 Jocmeam a Beth-horon,
69and Aijalon with its suburbs, and Gath Rimmon with its suburbs;
69 Ajalon, Gath-rimmon, pob un gyda'i chytir.
70and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the rest of the family of the sons of Kohath.
70 Ac o hanner llwyth Manasse rhoddwyd i weddill y Cohathiaid: Aner a Bileam, pob un gyda'i chytir.
71To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
71 I feibion Gersom rhoddwyd: o hanner llwyth Manasse, Golan yn Basan ac Astaroth, pob un gyda'i chytir;
72and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
72 o lwyth Issachar, Cedes, Daberath,
73and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
73 Ramoth, Anem, pob un gyda'i chytir;
74and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
74 o lwyth Aser: Masal, Abdon,
75and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
75 Hucoc, Rehob, pob un gyda'i chytir;
76and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
76 o lwyth Nafftali: Cedes yng Ngalilea, Hammon, Ciriathaim, pob un gyda'i chytir.
77To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs;
77 I'r rhan arall o feibion Merari rhoddwyd o lwyth Sabulon: Rimmon a Tabor, pob un gyda'i chytir.
78and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
78 o'r Iorddonen a Jericho, sef o du dwyrain yr Iorddonen, rhoddwyd o lwyth Reuben: Beser yn yr anialwch, Jahas,
79and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
79 Cedemoth a Meffaath, pob un gyda'i chytir,
80and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
80 o lwyth Gad: Ramoth yn Gilead, Mahanaim,
81and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
81 Hesbon a Jaser, pob un gyda'i chytir.