1So all Israel were reckoned by genealogies; and behold, they are written in the book of the kings of Israel: and Judah was carried away captive to Babylon for their disobedience.
1 Rhifwyd holl Israel wrth eu hachau, ac y maent yn awr yn ysgrifenedig yn llyfr brenhinoedd Israel, ond cafodd Jwda ei chaethgludo i Fabilon am ei chamwedd.
2Now the first inhabitants who lived in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the Nethinim.
2 Y rhai cyntaf i ddod i fyw yn eu tiriogaeth a'u trefi eu hunain oedd yr Israeliaid, yn offeiriaid, Lefiaid a gweision y deml.
3In Jerusalem lived of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
3 Dyma'r rhai o lwyth Jwda, o lwyth Benjamin ac o lwyth Effraim a Manasse, oedd yn byw yn Jerwsalem:
4Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Perez the son of Judah.
4 O lwyth Jwda: Uthai fab Ammihud, fab Omri, fab Imri, fab Bani, o feibion Phares fab Jwda;
5Of the Shilonites: Asaiah the firstborn, and his sons.
5 ac o'r Siloniaid: Asaia y cyntafanedig, a'i feibion;
6Of the sons of Zerah: Jeuel, and their brothers, six hundred ninety.
6 ac o feibion Sera: Jeuel. Yr oeddent yn chwe chant a deg a phedwar ugain.
7Of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah,
7 O lwyth Benjamin: Salu fab Mesulam, fab Hodafia, fab Hasenua;
8and Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
8 Ibneia fab Meroham, Ela fab Ussi, fab Michri: Mesulam fab Seffatia, fab Reuel, fab Ibnija;
9and their brothers, according to their generations, nine hundred fifty-six. All these men were heads of fathers’ households by their fathers’ houses.
9 yn �l rhestrau eu teuluoedd yr oeddent yn naw cant a deg a deugain a chwech. Yr oeddent i gyd yn bennau-teuluoedd.
10Of the priests: Jedaiah, and Jehoiarib, Jachin,
10 O'r offeiriaid: Jedaia, Jehoiarib, Jachin,
11and Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of God’s house;
11 Asareia fab Hilceia, fab Mesulam, fab Sadoc, fab Meraioth, fab Ahitub, arolygwr tu375? Dduw;
12and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
12 Adaia fab Jeroham, fab Passur, fab Malcheia; Maasia fab Adiel, fab Jasera, fab Mesulam, fab Mesilemith, fab Immer.
13and their brothers, heads of their fathers’ houses, one thousand seven hundred sixty; very able men for the work of the service of God’s house.
13 Ac yr oedd eu brodyr, eu pennau-teuluoedd, yn fil saith gant chwe deg, dynion abl ar gyfer y gwaith o wasanaethu yn nhu375? Dduw.
14Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
14 O'r Lefiaid: Semaia fab Hassub, fab Asricam, fab Hasabeia, o feibion Merari;
15and Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph,
15 Bacbaccar, Heres, Galal, Mataneia fab Micha, fab Sichri, fab Asaff;
16and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
16 Obadeia fab Semaia, fab Galal, fab Jeduthun; Berecheia fab Asa, fab Elcana, oedd yn byw yn nhrefi'r Netoffathiaid.
17The porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),
17 o'r porthorion: Salum, Accub, Talmon, Ahiman, a'u brodyr; Salum oedd y pennaeth.
18who previously served in the king’s gate eastward: they were the porters for the camp of the children of Levi.
18 Hyd at yr amser hwnnw porthorion oeddent yng ngwersylloedd y Lefiaid wrth ymyl porth y brenin i'r dwyrain.
19Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his father’s house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent: and their fathers had been over the camp of Yahweh, keepers of the entry.
19 Salum fab Core, fab Ebiasaff, fab Cora, a'i frodyr y Corahiaid o du375? ei dad, oedd yn gyfrifol am y gwasanaeth o gadw trothwy'r babell, fel yr oedd eu tadau yn geidwaid y fynedfa i wersyll yr ARGLWYDD.
20Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Yahweh was with him.
20 Phinees fab Eleasar oedd eu harolygwr, ac yr oedd yr ARGLWYDD gydag ef.
21Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the Tent of Meeting.
21 Sechareia fab Maselmeia oedd ceidwad drws pabell y cyfarfod.
22All these who were chosen to be porters in the thresholds were two hundred and twelve. These were reckoned by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer ordained in their office of trust.
22 Yr oedd cyfanswm y rhai oedd wedi eu dethol i fod yn borthorion wrth y trothwy yn ddau gant a deuddeg, wedi eu cofrestru yn �l eu pentrefi. Dafydd a Samuel y gweledydd oedd wedi eu gosod yn eu swydd.
23So they and their children had the oversight of the gates of the house of Yahweh, even the house of the tent, by wards.
23 Yr oedd-ent hwy a'u meibion yn cadw gwyliadwriaeth wrth byrth tu375?'r ARGLWYDD a thu375?'r babell.
24On the four sides were the porters, toward the east, west, north, and south.
24 Yr oedd y porthorion i fod ar bedair ochr, y dwyrain, y gorllewin, y gogledd a'r de.
25Their brothers, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them:
25 Yr oedd eu brodyr o'r pentrefi i ddod atynt am wythnos bob hyn a hyn.
26for the four chief porters, who were Levites, were in an office of trust, and were over the rooms and over the treasuries in God’s house.
26 Am eu bod yn ddibynadwy, Lefiaid oedd y pedwar prif borthor, a hwy oedd yn gofalu am ystafelloedd a thrysorau tu375? Dduw.
27They lodged around God’s house, because that duty was on them; and to them pertained its opening morning by morning.
27 Yr oeddent yn lletya o gwmpas tu375? Dduw am mai hwy oedd yn gofalu amdano ac yn ei agor bob bore.
28Certain of them were in charge of the vessels of service; for by count were these brought in and by count were these taken out.
28 Yr oedd rhai ohonynt yn gofalu am lestri'r gwasanaeth; yr oeddent yn eu cyfrif wrth eu cario allan ac wrth eu cadw.
29Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
29 Yr oedd eraill yn gofalu am ddodrefn a llestri'r cysegr, y peilliaid, y gwin, yr olew, y thus a'r perlysiau.
30Some of the sons of the priests prepared the confection of the spices.
30 Yr oedd rhai o feibion yr offeiriaid yn gwneud ennaint gyda pheraroglau.
31Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the office of trust over the things that were baked in pans.
31 Am ei fod yn ddibynadwy, yr oedd Matitheia, un o'r Lefiaid a mab cyntafanedig Salum y Corahiad, yn gweithio wrth y radell.
32Some of their brothers, of the sons of the Kohathites, were over the show bread, to prepare it every Sabbath.
32 Yr oedd rhai o'u brodyr y Cohathiaid yn gyfrifol am ddarparu'r bara gosod bob Saboth.
33These are the singers, heads of fathers’ households of the Levites, who lived in the rooms and were free from other service; for they were employed in their work day and night.
33 Dyma'r cantorion, pennau-teuluoedd y Lefiaid, a oedd mewn ystafelloedd ar wah�n am eu bod wrth eu gwaith ddydd a nos.
34These were heads of fathers’ households of the Levites, throughout their generations, chief men: these lived at Jerusalem.
34 Dyma bennau-teuluoedd y Lefiaid, a oedd yn byw yn Jerwsalem, yn �l eu rhestrau.
35In Gibeon there lived the father of Gibeon, Jeiel, whose wife’s name was Maacah:
35 Yr oedd Jehiel tad Gibeon yn byw yn Gibeon; enw ei wraig oedd Maacha,
36and his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
36 a'i gyntafanedig Abdon, ac yna Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,
37and Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
37 Gedor, Ah�o, Sechareia a Micloth;
38Mikloth became the father of Shimeam. They also lived with their brothers in Jerusalem, over against their brothers.
38 Micloth oedd tad Simeam. Yr oeddent hwy yn byw yn Jerwsalem yn ymyl eu brodyr.
39Ner became the father of Kish; and Kish became the father of Saul; and Saul became the father of Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
39 Ner oedd tad Cis, a Cis oedd tad Saul, a Saul oedd tad Jonathan, Malcisua, Abinadab ac Esbaal.
40The son of Jonathan was Merib Baal; and Merib Baal became the father of Micah.
40 Mab Jonathan oedd Meribaal; a Meribaal oedd tad Micha.
41The sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
41 Meibion Micha: Pithon, Melech, Tarea ac Ahas.
42Ahaz became the father of Jarah; and Jarah became the father of Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri became the father of Moza;
42 Ahas oedd tad Jara, a Jara oedd tad Alemeth, Asmafeth a Simri; a Simri oedd tad Mosa;
43and Moza became the father of Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
43 Mosa oedd tad Binea; a Reffaia oedd ei fab ef, Elasa ei fab yntau, Asel ei fab yntau.
44Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.
44 Yr oedd gan Asel chwech o feibion, a'u henwau oedd: Asricam, Bocheru, Ismael, Seareia, Obadeia a Hanan. Hwy oedd meibion Asel.