1Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
1 Y mae doethineb wedi adeiladu ei thu375?, ac yn naddu ei saith golofn;
2She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
2 y mae wedi paratoi ei chig a chymysgu ei gwin a hulio ei bwrdd.
3She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
3 Anfonodd allan ei llancesau, ac ar uchelfannau'r ddinas y mae'n galw,
4“Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
4 "Dewch yma, bob un sy'n wirion." Y mae'n dweud wrth y rhai disynnwyr,
5“Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
5 "Dewch, bwytewch gyda mi, ac yfwch y gwin a gymysgais.
6Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
6 Gadewch eich gwiriondeb, ichwi gael byw; rhodiwch yn ffordd deall."
7He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
7 Dirmyg a gaiff yr un sy'n disgyblu gwatwarwr, a'i feio a gaiff yr un sy'n ceryddu'r drygionus.
8Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
8 Paid � cheryddu gwatwarwr, rhag iddo dy gas�u; cerydda'r doeth, ac fe'th g�r di.
9Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
9 Rho gyngor i'r doeth, ac fe �'n ddoethach; dysga'r cyfiawn, ac fe gynydda mewn dysg.
10The fear of Yahweh is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
10 Ofn yr ARGLWYDD yw dechrau doethineb, ac adnabod y Sanctaidd yw deall.
11For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
11 Oherwydd trwof fi y cynydda dy ddyddiau, ac yr ychwanegir blynyddoedd at dy fywyd.
12If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
12 Os wyt yn ddoeth, byddi ar dy elw; ond os wyt yn gwawdio, ti dy hun fydd yn dioddef.
13The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
13 Y mae gwraig ff�l yn benchwiban, yn ddiddeall, heb wybod dim.
14She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
14 Y mae'n eistedd wrth ddrws ei thu375?, ar fainc yn uchelfannau'r ddinas,
15To call to those who pass by, who go straight on their ways,
15 yn galw ar y rhai sy'n mynd heibio ac yn dilyn eu gorchwylion eu hunain:
16“Whoever is simple, let him turn in here.” as for him who is void of understanding, she says to him,
16 "Dewch yma, bob un sy'n wirion." Y mae'n dweud wrth y rhai disynnwyr,
17“Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
17 "Y mae du373?r lladrad yn felys, a bara wedi ei ddwyn yn flasus."
18But he doesn’t know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol Sheol is the place of the dead. .
18 Ond ni wyddant hwy mai meirwon yw'r rhai sydd yno, ac mai yn nyfnder Sheol y mae ei gwahoddedigion.