World English Bible

Welsh

Psalms

73

1Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
1 1 Salm. I Asaff.0 Yn sicr, da yw Duw i'r uniawn, a'r Arglwydd i'r rhai pur o galon.
2But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
2 Yr oedd fy nhraed bron � baglu, a bu ond y dim i'm gwadnau lithro,
3For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
3 am fy mod yn cenfigennu wrth y trahaus ac yn eiddigeddus o lwyddiant y drygionus.
4For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
4 Oherwydd nid oes ganddynt hwy ofidiau; y mae eu cyrff yn iach a graenus.
5They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
5 Nid ydynt hwy mewn helynt fel pobl eraill, ac nid ydynt hwy'n cael eu poenydio fel eraill.
6Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
6 Am hynny, y mae balchder yn gadwyn am eu gyddfau, a thrais yn wisg amdanynt.
7Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
7 Y mae eu llygaid yn disgleirio o fraster, a'u calonnau'n gorlifo o ffolineb.
8They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
8 Y maent yn gwawdio ac yn siarad yn ddichellgar, yn s�n yn ffroenuchel am ormes.
9They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
9 Gosodant eu genau yn erbyn y nefoedd, ac y mae eu tafod yn tramwyo'r ddaear.
10Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
10 Am hynny, y mae'r bobl yn troi atynt, ac ni ch�nt unrhyw fai ynddynt.
11They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
11 Dywedant, "Sut y mae Duw'n gwybod? A oes gwybodaeth gan y Goruchaf?"
12Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
12 Edrych, dyma hwy y rhai drygionus � bob amser mewn esmwythyd ac yn casglu cyfoeth.
13Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
13 Yn gwbl ofer y cedwais fy nghalon yn l�n, a golchi fy nwylo am fy mod yn ddieuog;
14For all day long have I been plagued, and punished every morning.
14 ar hyd y dydd yr wyf wedi fy mhoenydio, ac fe'm cosbir bob bore.
15If I had said, “I will speak thus”; behold, I would have betrayed the generation of your children.
15 Pe buaswn wedi dweud, "Fel hyn y siaradaf", buaswn wedi bradychu cenhedlaeth dy blant.
16When I tried to understand this, it was too painful for me;
16 Ond pan geisiais ddeall hyn, yr oedd yn rhy anodd i mi,
17Until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
17 nes imi fynd i gysegr Duw; yno y gwelais eu diwedd.
18Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
18 Yn sicr, yr wyt yn eu gosod ar fannau llithrig, ac yn gwneud iddynt syrthio i ddistryw.
19How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
19 Fe �nt i ddinistr ar amrantiad, fe'u cipir yn llwyr gan ddychrynfeydd.
20As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
20 Fel breuddwyd ar �l ymysgwyd, y maent wedi mynd; wrth ddeffro fe'u diystyrir fel hunllef.
21For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
21 Pan oedd fy nghalon yn chwerw a'm coluddion wedi eu trywanu,
22I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
22 yr oeddwn yn ddwl a diddeall, ac yn ymddwyn fel anifail tuag atat.
23Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
23 Er hynny, yr wyf gyda thi bob amser; yr wyt yn cydio yn fy neheulaw.
24You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
24 Yr wyt yn fy arwain �'th gyngor, ac yna'n fy nerbyn mewn gogoniant.
25Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
25 Pwy sydd gennyf yn y nefoedd ond ti? Ac nid wyf yn dymuno ond tydi ar y ddaear.
26My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
26 Er i'm calon a'm cnawd ballu, eto y mae Duw yn gryfder i'm calon ac yn rhan imi am byth.
27For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
27 Yn wir, fe ddifethir y rhai sy'n bell oddi wrthyt, a byddi'n dinistrio'r rhai sy'n anffyddlon i ti.
28But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh my refuge, that I may tell of all your works.
28 Ond da i mi yw bod yn agos at Dduw; yr wyf wedi gwneud yr Arglwydd DDUW yn gysgod i mi, er mwyn imi fynegi dy ryfeddodau.