1God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
1 1 Masc�l. I Asaff.0 Pam, Dduw, y bwriaist ni ymaith am byth? Pam y myga dy ddigofaint yn erbyn defaid dy borfa?
2Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
2 Cofia dy gynulleidfa a brynaist gynt, y llwyth a waredaist yn etifeddiaeth iti, a Mynydd Seion lle'r oeddit yn trigo.
3Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
3 Cyfeiria dy draed at yr adfeilion bythol; dinistriodd y gelyn bopeth yn y cysegr.
4Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
4 Rhuodd dy elynion yng nghanol dy gysegr, a gosod eu harwyddion eu hunain yn arwyddion yno.
5They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
5 Y maent wedi malurio, fel coedwigwyr yn chwifio'u bwyeill mewn llwyn o goed.
6Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
6 Rhwygasant yr holl waith cerfiedig a'i falu � bwyeill a morthwylion.
7They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
7 Rhoesant dy gysegr ar d�n, a halogi'n llwyr breswylfod dy enw.
8They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
8 Dywedasant ynddynt eu hunain, "Difodwn hwy i gyd"; llosgasant holl gysegrau Duw trwy'r tir.
9We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
9 Ni welwn arwyddion i ni, nid oes proffwyd mwyach; ac nid oes yn ein plith un a u373?yr am ba hyd.
10How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
10 Am ba hyd, O Dduw, y gwawdia'r gwrthwynebwr? A yw'r gelyn i ddifr�o dy enw am byth?
11Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them!
11 Pam yr wyt yn atal dy law, ac yn cuddio dy ddeheulaw yn dy fynwes?
12Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
12 Ond ti, O Dduw, yw fy mrenin erioed, yn gweithio iachawdwriaeth ar y ddaear.
13You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
13 Ti, �'th nerth, a rannodd y m�r, torraist bennau'r dreigiau yn y dyfroedd.
14You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
14 Ti a ddrylliodd bennau Lefiathan, a'i roi'n fwyd i fwystfilod y m�r.
15You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
15 Ti a agorodd ffynhonnau ac afonydd, a sychu'r dyfroedd di-baid.
16The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
16 Eiddot ti yw dydd a nos, ti a sefydlodd oleuni a haul.
17You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
17 Ti a osododd holl derfynau daear, ti a drefnodd haf a gaeaf.
18Remember this, that the enemy has mocked you, Yahweh. Foolish people have blasphemed your name.
18 Cofia, O ARGLWYDD, fel y mae'r gelyn yn gwawdio, a phobl ynfyd yn difr�o dy enw.
19Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
19 Paid � rhoi dy golomen i'r bwystfilod, nac anghofio bywyd dy drueiniaid am byth.
20Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
20 Rho sylw i'th gyfamod, oherwydd y mae cuddfannau'r ddaear yn llawn ac yn gartref i drais.
21Don’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
21 Paid � gadael i'r gorthrymedig droi ymaith yn ddryslyd; bydded i'r tlawd a'r anghenus glodfori dy enw.
22Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
22 Cyfod, O Dduw, i ddadlau dy achos; cofia fel y mae'r ynfyd yn dy wawdio'n wastad.
23Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
23 Paid ag anghofio crechwen dy elynion, a chrochlefain cynyddol dy wrthwynebwyr.