World English Bible

Welsh

Psalms

77

1My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
1 1 I'r Cyfarwyddwr: ar Jeduthun. I Asaff. Salm.0 Gwaeddais yn uchel ar Dduw, yn uchel ar Dduw, a chlywodd fi.
2In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
2 Yn nydd fy nghyfyngder ceisiais yr Arglwydd, ac yn y nos estyn fy nwylo'n ddiflino; nid oedd cysuro ar fy enaid.
3I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
3 Pan feddyliaf am Dduw, yr wyf yn cwyno; pan fyfyriaf, fe balla f'ysbryd. Sela.
4You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
4 Cedwaist fy llygaid rhag cau; fe'm syfrdanwyd, ac ni allaf siarad.
5I have considered the days of old, the years of ancient times.
5 Af yn �l i'r dyddiau gynt a chofio am y blynyddoedd a fu;
6I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
6 meddyliaf ynof fy hun yn y nos, myfyriaf, a'm holi fy hunan,
7“Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
7 "A wrthyd yr Arglwydd am byth, a pheidio � gwneud ffafr mwyach?
8Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
8 A yw ei ffyddlondeb wedi darfod yn llwyr, a'i addewid wedi ei hatal am genedlaethau?
9Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” Selah.
9 A yw Duw wedi anghofio trugarhau? A yw yn ei lid wedi cloi ei dosturi?" Sela.
10Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
10 Yna dywedais, "Hyn yw fy ngofid: A yw deheulaw'r Goruchaf wedi pallu?
11I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
11 Galwaf i gof weithredoedd yr ARGLWYDD, a chofio am dy ryfeddodau gynt.
12I will also meditate on all your work, and consider your doings.
12 Meddyliaf am dy holl waith, a myfyriaf am dy weithredoedd.
13Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
13 O Dduw, sanctaidd yw dy ffordd; pa dduw sydd fawr fel ein Duw ni?
14You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
14 Ti yw'r Duw sy'n gwneud pethau rhyfeddol; dangosaist dy rym ymhlith y bobloedd.
15You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
15 �'th fraich gwaredaist dy bobl, disgynyddion Jacob a Joseff. Sela.
16The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
16 Gwelodd y dyfroedd di, O Dduw, gwelodd y dyfroedd di ac arswydo; yn wir, yr oedd y dyfnder yn crynu.
17The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
17 Tywalltodd y cymylau ddu373?r, ac yr oedd y ffurfafen yn taranu; fflachiodd dy saethau ar bob llaw.
18The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
18 Yr oedd su373?n dy daranau yn y corwynt, goleuodd dy fellt y byd; ysgydwodd y ddaear a chrynu.
19Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
19 Aeth dy ffordd drwy'r m�r, a'th lwybr trwy ddyfroedd nerthol; ond ni welwyd �l dy gamau.
20You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
20 Arweiniaist dy bobl fel praidd, trwy law Moses ac Aaron.