1Yahweh, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine forth.
1 O ARGLWYDD, Dduw dial, Dduw dial, ymddangos.
2Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
2 Cyfod, O farnwr y ddaear, rho eu haeddiant i'r balch.
3Yahweh, how long will the wicked, how long will the wicked triumph?
3 Am ba hyd y bydd y drygionus, ARGLWYDD, y bydd y drygionus yn gorfoleddu?
4They pour out arrogant words. All the evildoers boast.
4 Y maent yn tywallt eu parabl trahaus; y mae'r holl wneuthurwyr drygioni'n ymfalch�o.
5They break your people in pieces, Yahweh, and afflict your heritage.
5 Y maent yn sigo dy bobl, O ARGLWYDD, ac yn poenydio dy etifeddiaeth.
6They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
6 Lladdant y weddw a'r estron, a llofruddio'r amddifad,
7They say, “Yah will not see, neither will Jacob’s God consider.”
7 a dweud, "Nid yw'r ARGLWYDD yn gweld, ac nid yw Duw Jacob yn sylwi."
8Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?
8 Deallwch hyn, chwi'r dylaf o bobl! Ffyliaid, pa bryd y byddwch ddoeth?
9He who implanted the ear, won’t he hear? He who formed the eye, won’t he see?
9 Onid yw'r un a blannodd glust yn clywed, a'r un a luniodd lygad yn gweld?
10He who disciplines the nations, won’t he punish? He who teaches man knows.
10 Onid oes gan yr un sy'n disgyblu cenhedloedd gerydd, a'r un sy'n dysgu pobl wybodaeth?
11Yahweh knows the thoughts of man, that they are futile.
11 Y mae'r ARGLWYDD yn gwybod meddyliau pobl, mai gwynt ydynt.
12Blessed is the man whom you discipline, Yah, and teach out of your law;
12 Gwyn ei fyd y sawl a ddisgybli, O ARGLWYDD, ac a ddysgi allan o'th gyfraith,
13that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
13 i roi iddo lonyddwch rhag dyddiau adfyd, nes agor pwll i'r drygionus.
14For Yahweh won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
14 Oherwydd nid yw'r ARGLWYDD yn gwrthod ei bobl, nac yn gadael ei etifeddiaeth;
15For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
15 oherwydd dychwel barn at y rhai cyfiawn, a bydd yr holl rai uniawn yn ei dilyn.
16Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
16 Pwy a saif drosof yn erbyn y drygionus, a sefyll o'm plaid yn erbyn gwneuthurwyr drygioni?
17Unless Yahweh had been my help, my soul would have soon lived in silence.
17 Oni bai i'r ARGLWYDD fy nghynorthwyo byddwn yn fuan wedi mynd i dir distawrwydd.
18When I said, “My foot is slipping!” Your loving kindness, Yahweh, held me up.
18 Pan oeddwn yn meddwl bod fy nhroed yn llithro, yr oedd dy ffyddlondeb di, O ARGLWYDD, yn fy nghynnal.
19In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.
19 Er bod pryderon fy nghalon yn niferus, y mae dy gysuron di'n fy llawenhau.
20Shall the throne of wickedness have fellowship with you, which brings about mischief by statute?
20 A fydd cynghrair rhyngot ti a llywodraeth distryw, sy'n cynllunio niwed trwy gyfraith?
21They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
21 Cytunant �'i gilydd am fywyd y cyfiawn, a chondemnio'r dieuog i farw.
22But Yahweh has been my high tower, my God, the rock of my refuge.
22 Ond y mae'r ARGLWYDD yn amddiffyn i mi, a'm Duw yn graig i'm llochesu.
23He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. Yahweh, our God, will cut them off.
23 Daw �'u camweddau eu hunain yn �l arnynt, ac fe'u diddyma am eu drygioni. Bydd yr ARGLWYDD ein Duw yn eu diddymu.