1Now concerning spiritual things, brothers, I don’t want you to be ignorant.
1Men hvad de åndelige Gaver angår, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende.
2You know that when you were heathen or Gentiles , you were led away to those mute idols, however you might be led.
2I vide, at da I vare Hedninger, droges I hen til de stumme Afguder, som man drog eder.
3Therefore I make known to you that no man speaking by God’s Spirit says, “Jesus is accursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” but by the Holy Spirit.
3Derfor kundgør jeg eder, at ingen, som taler ved Guds Ånd, siger: "Jesus er en Forbandelse," og ingen kan sige: "Jesus er Herre" uden ved den Helligånd.
4Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
4Der er Forskel på Nådegaver, men det er den samme Ånd;
5There are various kinds of service, and the same Lord.
5og der er Forskel på Tjenester, og det er den samme Herre;
6There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
6og der er Forskel på kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle.
7But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
7Men til enhver gives Åndens Åbenbarelse til det, som er gavnligt.
8For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
8En gives der nemlig ved Ånden Visdoms Tale; en anden Kundskabs Tale ifølge den samme Ånd;
9to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the same Spirit;
9en anden Tro i den samme Ånd; en anden Gaver til at helbrede i den ene Ånd;
10and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discerning of spirits; to another different kinds of languages; and to another the interpretation of languages.
10en anden at udføre kraftige Gerninger; en anden profetisk Gave; en anden at bedømme Ånder; en anden forskellige Slags Tungetale; en anden Udlægning af Tungetale.
11But the one and the same Spirit works all of these, distributing to each one separately as he desires.
11Men alt dette virker den ene og samme Ånd, som uddeler til enhver især; efter som han vil.
12For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
12Thi ligesom Legemet er eet og har mange Lemmer, men alle Legemets Lemmer, skønt de ere mange, dog ere eet Legeme, således også Kristus.
13For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.
13Thi med een Ånd bleve vi jo alle døbte til at være eet Legeme, hvad enten vi ere Jøder eller Grækere, Trælle eller frie; og alle fik vi een Ånd at drikke
14For the body is not one member, but many.
14Legemet er jo heller ikke eet Lem, men mange.
15If the foot would say, “Because I’m not the hand, I’m not part of the body,” it is not therefore not part of the body.
15Dersom Foden vilde sige: "Fordi jeg ikke er Hånd, hører jeg ikke til Legemet," så ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet.
16If the ear would say, “Because I’m not the eye, I’m not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.
16Og dersom Øret vilde sige: "Fordi jeg ikke er Øje, hører jeg ikke til Legemet," så ophører det dog ikke derfor at høre til Legemet.
17If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
17Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten?
18But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
18Men nu har Gud sat Lemmerne, ethvert af dem, på Legemet, efter som han vilde.
19If they were all one member, where would the body be?
19Men dersom de alle vare eet Lem, hvor blev da Legemet?
20But now they are many members, but one body.
20Nu er der derimod mange Lemmer og dog kun eet Legeme.
21The eye can’t tell the hand, “I have no need for you,” or again the head to the feet, “I have no need for you.”
21Øjet kan ikke sige til Hånden: "Jeg har dig ikke nødig," eller atter Hovedet til Fødderne: "Jeg har eder ikke nødig."
22No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
22Nej, langt snarere ere de Lemmer på Legemet nødvendige, som synes at være de svageste,
23Those parts of the body which we think to be less honorable, on those we bestow more abundant honor; and our unpresentable parts have more abundant propriety;
23og de, som synes os mindre ærefolde på Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed;
24whereas our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honor to the inferior part,
24de derimod, som vi ikke blues ved, have det ikke nødig. Men Gud har sammenføjet Legemet således, at han tillagde det ringere mere Ære;
25that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
25for at der ikke skal være Splid i Legemet, men, for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre;
26When one member suffers, all the members suffer with it. Or when one member is honored, all the members rejoice with it.
26og hvad enten eet Lem lider, lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver hædret, glæde alle Lemmerne sig med.
27Now you are the body of Christ, and members individually.
27Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især.
28God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
28Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede. til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale.
29Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
29Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
30Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?
30mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge?
31But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
31Men tragter efter de største Nådegaver! Og yder mere viser jeg eder en ypperlig Vej.