World English Bible

Danish

1 Corinthians

16

1Now concerning the collection for the saints, as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
1Men hvad Indsamlingen til de hellige angår, da gører også I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
2On the first day of the week, let each one of you save, as he may prosper, that no collections be made when I come.
2Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han måtte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, når jeg kommer.
3When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
3Men når jeg kommer, vil jeg sende, hvem I måtte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
4If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
4Men dersom det er værd, at også jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
5But I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
5Men jeg vil komme til eder, når jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
6But with you it may be that I will stay, or even winter, that you may send me on my journey wherever I go.
6men hos eder vil jeg måske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg så rejser hen.
7For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
7Thi nu vil jeg ikke se eder på Gennemrejse; jeg håber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
8But I will stay at Ephesus until Pentecost,
8Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
9for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
9thi en Dør står mig åben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
10Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
10Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, såvel som jeg.
11Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
11Derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
12Now concerning Apollos, the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers; and it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
12Men hvad Broderen Apollos angår, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, når han får belejlig Tid.
13Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
13Våger, står faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
14Let all that you do be done in love.
14Alt ske hos eder i Kærlighed!
15Now I beg you, brothers (you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints),
15Men jeg formaner eder, Brødre - I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige -
16that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
16til at også I skulle underordne eder under sådanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
17I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
17Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
18For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
18thi de have vederkvæget min Ånd og eders. Skønner derfor på sådanne!
19The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, together with the assembly that is in their house.
19Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
20All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
20Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
21This greeting is by me, Paul, with my own hand.
21Hilsenen med min, Paulus's egen Hånd.
22If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be accursed . Come, Lord!
22Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
23The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
23Den Herres Jesu Nåde være med eder!
24My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
24Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!