1Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints who are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
1Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus:
2Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
3Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ;
3Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al åndelig Velsignelse i det himmelske i Kristus,
4even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love;
4ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Åsyn,
5having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,
5idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkårelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag,
6to the praise of the glory of his grace, by which he freely bestowed favor on us in the Beloved,
6til Pris for sin Nådes Herlighed, som han benådede os med i den elskede,
7in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
7i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Nådes Rigdom,
8which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
8som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,
9making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
9idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv,
10to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things on the earth, in him;
10for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er på Jorden, i ham,
11in whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will;
11i hvem vi også have fået Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Råd,
12to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
12for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde håbet på Kristus,
13in whom you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation—in whom, having also believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
13i hvem også I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I også, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Ånd,
14who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God’s own possession, to the praise of his glory.
14som er Pant på vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.
15For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which you have toward all the saints,
15derfor har også jeg, efter at have hørt om eders Tro på den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
16don’t cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
16ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om,
17that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
17at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, må give eder Visdoms og Åbenbarelses Ånd i Erkendelse af ham,
18having the eyes of your hearts TR reads “understanding” instead of “hearts” enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
18gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Håb er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige,
19and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
19og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft,
20which he worked in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
20som han udviste på Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Hånd i det himmelske,
21far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come.
21langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes,ikke alene i denne Verden, men også i den kommende,
22He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
22og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden,
23which is his body, the fullness of him who fills all in all.
23der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.