World English Bible

Danish

Ephesians

3

1For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
1Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger,
2if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
2om I da have hørt om Husholdningen med den Guds Nåde, som blev given mig til eder,
3how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
3at ved Åbenbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, således som jeg foran kortelig har skrevet,
4by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ;
4hvoraf I, når I læse det, kunne skønne min Indsigt i Kristi Hemmelighed,
5which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
5som i andre Slægter ikke blev kundgjort for Menneskenes Børn, således som den nu er bleven åbenbaret hans hellige Apostle og Profeter ved Ånden:
6that the Gentiles are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,
6nemlig at Hedningerne ere Medarvinger og medindlemmede og meddelagtige i Forjættelsen i Kristus Jesus ved Evangeliet,
7of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
7hvis Tjener jeg er bleven ifølge den Guds Nådes Gave, som blev given mig ved hans Magts Virkekraft.
8To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
8Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne Nåde given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom
9and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ;
9og at oplyse alle om, hvilken Husholdningen med den Hemmelighed er, som fra Evighed har været skjult i Gud, der skabte alle Ting,
10to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
10for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske,
11according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord;
11efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre,
12in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
12i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen på ham.
13Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
13Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder.
14For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
14For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen,
15from whom every family in heaven and on earth is named,
15fra hvem enhver Faderlighed i Himle og på Jord har sit Navn,
16that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
16at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Ånd i det indvortes Menneske;
17that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
17at Kristus må bo ved Troen i eders Hjerter,
18may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
18for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige formå at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er,
19and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
19og at kende Kristi Kærlighed, som overgår al Erkendelse, for at I kunne fyldes indtil hele Guds Fylde.
20Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
20Men ham, som formår over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstå, efter den Magt, som er virksom i os,
21to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.
21ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen.