World English Bible

Danish

Ephesians

6

1Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
1I Børn! adlyder eders Forældre i Herren, thi dette er ret.
2“Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:
2"Ær din Fader og Moder", dette er jo det første Bud med Forjættelse,
3“that it may be well with you, and you may live long on the earth.”
3"for at det må gå dig vel, og du må leve længe i Landet."
4You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
4Og I Fædre! opirrer ikke eders Børn, men opfostrer dem i Herrens Tugt og Formaning!
5Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;
5I Trælle! adlyder eders Herrer efter Kødet med Frygt og Bæven i eders Hjertes Enfold som Kristus;
6not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
6ikke med Øjentjeneste, som de, der ville tækkes Mennesker, men som Kristi Tjenere, så I gøre Guds Villie af Hjertet,
7with good will doing service, as to the Lord, and not to men;
7idet I med god Villie gøre Tjeneste som for Herren, og ikke for Mennesker,
8knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is bound or free.
8idet I vide, at hvad godt enhver gør, det skal han få igen af Herren, hvad enten han er Træl eller fri.
9You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
9Og I Herrer! gører det samme imod dem, så I lade Trusel fare, idet I vide, at både deres og eders Herre er i Himlene, og der er ikke Persons Anseelse hos ham.
10Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
10For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde!
11Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
11Ifører eder Guds fulde Rustning, for at I må kunne bolde Stand imod Djævelens snedige Anløb.
12For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world’s rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
12Thi for os står Kampen ikke imod Blod og Kød, men imod Magterne, imod Myndighederne, imod Verdensherskerne i dette Mørke, imod Ondskabens Åndemagter i det himmelske.
13Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
13Derfor tager Guds fulde Rustning på, for at I må kunne stå imod på den onde Dag og bestå efter at have fuldbyrdet alt.
14Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
14Så står da omgjordede om eders Lænd med Sandhed og iførte Retfærdighedens Panser.
15and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace;
15Fødderne ombundne med Kampberedthed fra Fredens Evangelium;
16above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
16og i alle Forhold løfter Troens Skjold, med hvilket I ville kunne slukke alle den ondes gloende Pile,
17And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
17og tager imod Frelsens Hjelm og Åndens Sværd, som er Guds Ord,
18with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints:
18idet I under al Påkaldelse og Bøn bede til enhver Tid i Ånden og ere årvågne dertil i al Vedholdenhed og Bøn for alle de hellige,
19on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
19også for mig, om at der må gives mig Ord, når jeg oplader min Mund, til med Frimodighed at kundgøre Evangeliets Hemmelighed,
20for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
20for hvis Skyld jeg er et Sendebud i Lænker, for at jeg må have Frimodighed deri til at tale, som jeg bør.
21But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things;
21Men for at også I skulle kende mine Forhold, hvorledes det går mig, da skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener i Herren kundgøre eder alt;
22whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our state, and that he may comfort your hearts.
22ham sender jeg til eder, just for at I skulle lære at kende, hvorledes det står til hos os, og for at han skal opmuntre eders Hjerter.
23Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
23Fred være med Brødrene og Kærlighed med Tro fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
24Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.
24Nåden være med alle dem, som elske vor Herre Jesus Kristus i Uforkrænkelighed!