World English Bible

Danish

Ephesians

5

1Be therefore imitators of God, as beloved children.
1Vorder derfor Guds Efterlignere som elskede Børn,
2Walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
2og vandrer i Kærlighed, ligesom også Kristus elskede os og gav sig selv hen for os som en Gave og et Slagtoffer, Gud til en velbehagelig Lugt.
3But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
3Men Utugt og al Urenhed eller Havesyge bør end ikke nævnes iblandt eder, som det sømmer sig for hellige,
4nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
4ej heller ublu Væsen eller dårlig Snak eller letfærdig Skæmt, hvilket er utilbørligt, men hellere Taksigelse.
5Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
5Thi dette vide og erkende I, at ingen utugtig eller uren eller havesyg, hvilket er en Afgudsdyrker, har Arv i Kristi og Guds Rige.
6Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
6Ingen bedrage eder med tomme Ord; thi for disse Ting kommer Guds Vrede over Genstridighedens Børn.
7Therefore don’t be partakers with them.
7Derfor, bliver ikke meddelagtige med dem!
8For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
8Thi I vare forhen Mørke, men nu ere I Lys i Herren; vandrer som Lysets Børn;
9for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
9(Lysets Frugt viser sig jo i al Godhed og Retfærdighed og Sandhed,)
10proving what is well pleasing to the Lord.
10så I prøve, hvad der er velbehageligt for Herren.
11Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
11Og haver ikke Samfund med Mørkets ufrugtbare Gerninger. Men revser dem hellere;
12For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
12thi hvad der lønligt bedrives af dem, er skammeligt endog at sige;
13But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
13men alt dette bliver åbenbaret, når det revses af Lyset. Thi alt det, som bliver åbenbaret, er Lys.
14Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
14Derfor hedder det: "Vågn op, du, som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig!"
15Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;
15Ser derfor nøje til, hvorledes I vandre, ikke som uvise, men som vise,
16redeeming the time, because the days are evil.
16så I købe den belejlige Tid, efterdi Dagene ere onde.
17Therefore don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.
17Derfor bliver ikke uforstandige, men skønner, hvad Herrens Villie er.
18Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
18Og drikker eder ikke drukne i Vin, i hvilket der er Ryggesløshed, men lader eder fylde med Ånden,
19speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing, and making melody in your heart to the Lord;
19så I tale hverandre til med Salmer og Lovsange og åndelige Viser og synge og spille i eders Hjerte for Herren
20giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
20og altid sige Gud og Faderen Tak for alle Ting i vor Herres Jesu Kristi Navn
21subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
21og underordne eder under hverandre i Kristi Frygt;
22Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
22Hustruerne skulle underordne sig under deres egne Mænd, som under Herren;
23For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
23thi en Mand er sin Hustrus Hoved, ligesom også Kristus er Menighedens Hoved. Han er sit Legemes Frelser.
24But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
24Dog, ligesom Menigheden underordner sig under Kristus, således skulle også Hustruerne underordne sig under deres Mænd i alle Ting.
25Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly, and gave himself up for it;
25I Mænd! elsker eders Hustruer, ligesom også Kristus elskede Menigheden og hengav sig selv for den,
26that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
26for at han kunde hellige den, idet han rensede den ved Vandbadet med et Ord,
27that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
27for at han selv kunde fremstille Menigheden for sig som herlig, uden Plet eller Rynke eller noget deslige, men for at den måtte være hellig og ulastelig.
28Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
28Således ere Mændene skyldige at elske deres egne Hustruer som deres egne Legemer; den,som elsker sin egen Hustru, elsker sig selv.
29For no man ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly;
29Ingen har jo nogen Sinde hadet sit eget Kød, men han nærer og plejer det, ligesom også Kristus Menigheden.
30because we are members of his body, of his flesh and bones.
30Thi vi ere Lemmer på hans Legeme.
31“For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife. The two will become one flesh.”
31Derfor skal et Menneske forlade sin Fader og Moder og holde fast ved sin Hustru, og de to skulle være eet Kød.
32This mystery is great, but I speak concerning Christ and of the assembly.
32Denne Hemmelighed er stor - jeg sigter nemlig til Kristus og til Menigheden.
33Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
33Dog, også I skulle elske hver især sin egen Hustru som sig selv; men Hustruen have Ærefrygt for Manden!