1Let brotherly love continue.
1Broderkærligheden blive ved!
2Don’t forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
2Glemmer ikke Gæstfriheden; thi ved den have nogle, uden at vide det, haft Engle til Gæster.
3Remember those who are in bonds, as bound with them; and those who are ill-treated, since you are also in the body.
3Kommer de fangne i Hu, som vare I selv medfangne; dem, der lide ilde, som de, der også selv ere i et Legeme.
4Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: but God will judge the sexually immoral and adulterers.
4Ægteskabet være æret hos alle, og Ægtesengen ubesmittet; thi utugtige og Horkarle skal Gud dømme.
5Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, “I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.” Deuteronomy 31:6
5Eders Vandel være uden Pengegridskhed, nøjes med det, I have; thi han har selv sagt: "Jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlade dig,"
6So that with good courage we say, “The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?” Psalm 118:6-7
6så at vi kunne sige med frit Mod: "Herren er min Hjælper, jeg vil ikke frygte; hvad kan et Menneske gøre mig?"
7Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
7Kommer eders Vejledere i Hu, som have forkyndt eder Guds Ord, og idet I betragte deres Vandrings Udgang, så efterligner deres Tro!
8Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
8Jesus Kristus er i Går og i Dag den samme, ja, til evig Tid.
9Don’t be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by food, through which those who were so occupied were not benefited.
9Lader eder ikke lede vild af mange Hånde og fremmede Lærdomme; thi det er godt, at Hjertet styrkes ved Nåden, ikke ved Spiser; thi deraf have de, som holdt sig dertil, ingen Nytte haft.
10We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.
10Vi have et Alter, hvorfra de, som tjene ved Tabernaklet, ikke have Ret til at spise.
11For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp. Leviticus 16:27
11Thi de Dyr, hvis Blod for Syndens Skyld bæres ind i Helligdommen af Ypperstepræsten, deres Kroppe opbrændes uden for Lejren.
12Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
12Derfor led også Jesus uden for Porten, for at han kunde hellige Folket ved sit eget Blod.
13Let us therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.
13Så lader os da gå ud til ham uden for Lejren, idet vi bære hans Forsmædelse;
14For we don’t have here an enduring city, but we seek that which is to come.
14thi her have vi ikke en blivende Stad, men vi søge den kommende.
15Through him, then, let us offer up a sacrifice of praise to God Psalm 50:23 continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.
15Lader os da ved ham altid frembære Gud Lovprisnings Offer, det er: en Frugt af Læber, som bekende hans Navn.
16But don’t forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
16Men glemmer ikke at gøre vel og at meddele; thi i sådanne Ofre har Gud Velbehag.
17Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy, and not with groaning, for that would be unprofitable for you.
17Lyder eders Vejledere og retter eder efter dem; thi de våge over, eders Sjæle som de, der skulle gøre Regnskab - for at de må gøre dette med Glæde og ikke sukkende: thi dette er eder ikke gavnligt.
18Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
18Beder for os; thi vi ere forvissede om, at vi have en god Samvittighed, idet vi ønske at vandre rettelig i alle Ting.
19I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
19Og jeg formaner eder des mere til at gøre dette, for at jeg desto snarere kan gives eder igen.
20Now may the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, our Lord Jesus,
20Men Fredens Gud, som førte den store Fårenes Hyrde, vor Herre Jesus, op fra de døde med en evig Pagts Blod,
21make you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen.
21han bringe eder til Fuldkommenhed i alt godt, til at gøre hans Villie, og han virke i eder det, som er velbehageligt for hans Åsyn, ved Jesus Kristus: ham være Æren i Evighedernes Evigheder: Amen.
22But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
22Jeg beder eder, Brødre! at I finde eder i dette Formaningsord; thi jeg har jo skrevet til eder i Korthed.
23Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.
23Vid, at vor Broder Timotheus er løsladt; sammen med ham vil jeg se eder, dersom han snart kommer.
24Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.
24Hilser alle eders Vejledere og alle de hellige! De fra Italien hilse eder.
25Grace be with you all. Amen.
25Nåden være med eder alle!