1Ephraim feeds on wind, and chases the east wind. He continually multiplies lies and desolation. They make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
1Efraims Hu står til Vind, efter Østenstorm jager han stadig, af Løgn og Svig er han fuld; med Assur slutter de Pagt, til Ægypten bringer de Olie.
2Yahweh also has a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his deeds he will repay him.
2HERREN går i Rette med Juda og hjemsøger Jakob, gengælder ham efter hans Veje og efter hans Id.
3In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he contended with God.
3I Moders Liv overlisted han sin Broder, han stred med Gud i sin Manddom,
4Indeed, he struggled with the angel, and prevailed; he wept, and made supplication to him. He found him at Bethel, and there he spoke with us,
4ja stred med en Engel og sejred, han bad ham med Gråd om Nåde; i Betel traf han ham og talte med ham der,
5even Yahweh, the God of Armies; Yahweh is his name of renown!
5HERREN, Hærskarers Gud, HERREN er hans Navn:
6Therefore turn to your God. Keep kindness and justice, and wait continually for your God.
6"Drag du nu hjem med din Gud, tag Vare på Kærlighed og Ret og bi bestandig på din Gud!"
7A merchant has dishonest scales in his hand. He loves to defraud.
7I Kana'ans Hånd er falske Lodder, han elsker Svig.
8Ephraim said, “Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won’t find in me any iniquity that is sin.”
8Efraim siger: "Jeg vandt dog Rigdom og Gods!" Al hans Vinding soner ej Brøden, han øved.
9“But I am Yahweh your God from the land of Egypt. I will yet again make you dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
9Men jeg, som er HERREN din Gud, fra du var i Ægypten, lader dig bo i Telt igen som i svundne Dage.
10I have also spoken to the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets I have used parables.
10Jeg har talet til Profeterne og givet mange Syner, ved Profeterne talet i Lignelser.
11If Gilead is wicked, surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls. Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.
11Gilead er Løgn og Tomhed, i Gilgal ofrer de Tyre; som Stendynger langs med Markfurer er deres Altre.
12Jacob fled into the country of Aram, and Israel served to get a wife, and for a wife he tended flocks and herds.
12Jakob flyede til Arams Slette, og Israel trællede for en kvindes Skyld, og for en Kvindes Skyld vogtede han kvæg.
13By a prophet Yahweh brought Israel up out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
13Ved en Profet førte HERREN Israel op fra Ægypten, og det vogtedes ved en Profet.
14Ephraim has bitterly provoked anger. Therefore his blood will be left on him, and his Lord The word translated “Lord” is “Adonai.” will repay his contempt.
14Efraim vakte bitter Vrede, han bærer Blodskyld; med Skændsel dænges han til, hans Herre gør Gengæld.