World English Bible

Danish

Isaiah

33

1Woe to you who destroy, but you weren’t destroyed; and who betray, but nobody betrayed you! When you have finished destroying, you will be destroyed; and when you have made an end of betrayal, you will be betrayed.
1Ve dig, du Hærværksmand, selv ikke hærget, du Ransmand, skånet for Ran! Når dit Hærværk er endt, skal du hærges, når din Ranen har Ende, skal der ranes fra dig!
2Yahweh, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.
2HERRE, vær os nådig, vi bier på dig, vær du vor Arm hver Morgen, vor Frelse i Nødens Stund!
3At the noise of the thunder, the peoples have fled. When you lift yourself up, the nations are scattered.
3For Bulderet må Folkeslag fly; når du rejser dig, splittes Folkene.
4Your spoil will be gathered as the caterpillar gathers. Men will leap on it as locusts leap.
4Som Græshopper bortriver, bortrives Bytte, man styrter derover som Græshoppesværme.
5Yahweh is exalted, for he dwells on high. He has filled Zion with justice and righteousness.
5Ophøjet er HERREN, thi han bor i det høje, han fylder Zion med Ret og Retfærd.
6There will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of Yahweh is your treasure.
6Trygge Tider skal du have, en Frelsesrigdom er Visdom og Indsigt, HERRENs Frygt er din Skat.
7Behold, their valiant ones cry outside; the ambassadors of peace weep bitterly.
7Se, deres Helte skriger derude, Fredens Sendebud græder bittert;
8The highways are desolate. The traveling man ceases. The covenant is broken. He has despised the cities. He doesn’t respect man.
8Vejene er øde, vejfarende borte. Han brød sin Pagt, agted Byer ringe, Mennesker regned han ikke.
9The land mourns and languishes. Lebanon is confounded and withers away. Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel are stripped bare.
9Landet blegner og sygner, Libanon skæmmes og visner; Saron er som en Ørken, Basan og Karmel uden Løv.
10“Now I will arise,” says Yahweh; “Now I will lift myself up. Now I will be exalted.
10Nu står jeg op, siger HERREN, nu vil jeg rejse mig, nu træde frem!
11You will conceive chaff. You will bring forth stubble. Your breath is a fire that will devour you.
11I undfanger Strå og føder Halm, eders Ånde er Ild, der fortærer jer selv;
12The peoples will be like the burning of lime, like thorns that are cut down and burned in the fire.
12til Kalk skal Folkene brændes som afhugget Torn, der brænder i Ild.
13Hear, you who are far off, what I have done; and, you who are near, acknowledge my might.”
13Hvad jeg gør, skal rygtes til fjerne Folk, nære skal kende min Vælde.
14The sinners in Zion are afraid. Trembling has seized the godless ones. Who among us can live with the devouring fire? Who among us can live with everlasting burning?
14På Zion skal Syndere bæve, Niddinger gribes af Skælven: "Hvem kan bo ved fortærende Ild, hvem kan bo ved evige Bål?"
15He who walks righteously, and speaks blamelessly; He who despises the gain of oppressions, who gestures with his hands, refusing to take a bribe, who stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from looking at evil—
15Den, der vandrer i Retfærd og taler oprigtigt, ringeagter Vinding, vundet ved Uret, vægrer sig ved at tage mod Gave, tilstopper Øret over for Blodråd og lukker Øjnene over for det onde -
16he will dwell on high. His place of defense will be the fortress of rocks. His bread will be supplied. His waters will be sure.
16højt skal en sådan bo, hans Værn skal Klippeborge være; han får sit Brød, og Vand er ham sikret.
17Your eyes will see the king in his beauty. They will see a distant land.
17Dine Øjne får Kongen at se i hans Skønhed, de skuer et vidtstrakt Land.
18Your heart will meditate on the terror. Where is he who counted? Where is he who weighed? Where is he who counted the towers?
18Dit Hjerte skal tænke på Rædselen: "Hvor er nu han, der talte og vejede, han, der talte Tårnene?"
19You will no longer see the fierce people, a people of a deep speech that you can’t comprehend, with a strange language that you can’t understand.
19Du ser ej det vilde Folk med dybt, uforståeligt Mål, med stammende, ufattelig Tunge.
20Look at Zion, the city of our appointed festivals. Your eyes will see Jerusalem, a quiet habitation, a tent that won’t be removed. Its stakes will never be plucked up, nor will any of its cords be broken.
20Se på Zion, vore Højtiders By! Dine Øjne skal skue Jerusalem, et sikkert Lejrsted, et Telt, der ej flytter, hvis Pæle aldrig rykkes op, hvis Snore ej rives over.
21But there Yahweh will be with us in majesty, a place of broad rivers and streams, in which no galley with oars will go, neither will any gallant ship pass by there.
21Nej der træder HERRENs Bæk for os i Floders og brede Strømmes Sted; der kan ej Åreskib gå, ej vældigt Langskib sejle.
22For Yahweh is our judge. Yahweh is our lawgiver. Yahweh is our king. He will save us.
22Thi HERREN er vor Dommer, HERREN er vor Hersker, HERREN er vor Konge, han bringer os Frelse.
23Your rigging is untied. They couldn’t strengthen the foot of their mast. They couldn’t spread the sail. Then the prey of a great spoil was divided. The lame took the prey.
23Slapt hænger dit Tovværk, det holder ej Råen og spænder ej Sejlet. Da uddeles røvet Bytte i Overflod, halte tager Del i Rovet.
24The inhabitant won’t say, “I am sick.” The people who dwell therein will be forgiven their iniquity.
24Ingen Indbygger siger: "Jeg er syg!" Folket der har sin Synd forladt.