1So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
1Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,
2Then the wrath of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
2blussede Vreden op i Buziten Elihu, Barak'els Søn, af Rams Slægt. På Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud,
3Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
3og på hans tre Venner, fordi de ikke fandt noget Svar og dog dømte Job skyldig.
4Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
4Elihu havde ventet, så længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;
5When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
5men da han så, at de tre Mænd intet havde at svare, blussede hans Vrede op;
6Elihu the son of Barachel the Buzite answered, “I am young, and you are very old; Therefore I held back, and didn’t dare show you my opinion.
6og Buziten Elihu, Barak'els Søn, tog til Orde og sagde: Ung af Dage er jeg, og I er gamle Mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min Viden;
7I said, ‘Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.’
7jeg tænkte: "Lad Alderen tale og Årenes Mængde kundgøre Visdom!"
8But there is a spirit in man, and the breath of the Almighty gives them understanding.
8Dog Ånden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Ånde giver dem Indsigt;
9It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
9de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er;
10Therefore I said, ‘Listen to me; I also will show my opinion.’
10derfor siger jeg: Hør mig, lad også mig komme frem med min Viden!
11“Behold, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
11Jeg biede på, at I skulde tale, lyttede efter forstandige Ord, at I skulde finde de rette Ord;
12Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
12jeg agtede nøje på eder; men ingen af eder gendrev Job og gav Svar på hans Ord.
13Beware lest you say, ‘We have found wisdom, God may refute him, not man;’
13Sig nu ikke: "Vi stødte på Visdom, Gud må fælde ham, ikke et Menneske!"
14for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
14Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.
15“They are amazed. They answer no more. They don’t have a word to say.
15De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.
16Shall I wait, because they don’t speak, because they stand still, and answer no more?
16Skal jeg tøve, fordi de tier og står der uden at svare et Ord?
17I also will answer my part, and I also will show my opinion.
17Også jeg vil svare min Del, også jeg vil frem med min Viden!
18For I am full of words. The spirit within me constrains me.
18Thi jeg er fuld af Ord, Ånden i mit Bryst trænger på;
19Behold, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
19som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;
20I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
20tale vil jeg for at få Luft, åbne mine Læber og svare.
21Please don’t let me respect any man’s person, neither will I give flattering titles to any man.
21Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen;
22For I don’t know how to give flattering titles; or else my Maker would soon take me away.
22thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!