World English Bible

Danish

Job

33

1“However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
1Men hør nu Job, på min Tale og lyt til alle mine Ord!
2See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
2Se, jeg har åbnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
3My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
3mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
4The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
4Guds Ånd har skabt mig, den Almægtiges Ånde har givet mig Liv.
5If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
5Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
6Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
6Se, jeg er din Lige for Gud, også jeg er taget af Ler;
7Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
7Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Hånd skal ej ligge tyngende på dig.
8“Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
8Dog, det har du sagt i mit Påhør, jeg hørte så lydende Ord:
9‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
9"Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
10Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
10men han søger Påskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
11He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
11han lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje."
12“Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
12Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
13Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
13Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer på dine Ord?
14For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
14Thi på een Måde taler Gud, ja på to, men man ænser det ikke:
15In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
15I Drømme, i natligt Syn, når Dvale falder på Mennesker, når de slumrende hviler på Lejet;
16Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
16da åbner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
17That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
17for at få Mennessket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
18He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
18holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Våbendød.
19He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
19Eller han revses med Smerter på Lejet, uafbrudt sfår der Hamp i hans Ben;
20So that his life abhors bread, and his soul dainty food.
20Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad
21His flesh is so consumed away, that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.
21hans Kød svinder hen, så det ikke ses, hans Knogler, som før ikke sås, bliver blottet;
22Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
22hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
23“If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
23Hvis da en Engel er på hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
24then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
24og den viser ham Nåde og siger: "Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg fået!"
25His flesh shall be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
25da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
26He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
26Han beder til Gud, og han er ham nådig, han skuer med Jubel hans Åsyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
27He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it didn’t profit me.
27Han synger det ud for Folk: "Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
28He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.’
28Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!"
29“Behold, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
29Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
30to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
30for at redde hans Sjæl fra Graven, så han skuer Livets Lys!
31Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
31Lyt til og hør mig, Job, ti stille, så jeg kan tale!
32If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
32Har du noget at sige, så svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
33If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”
33hvis ikke, så høre du på mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!