1Moreover Elihu answered,
1Og Elihu tog til Orde og sagde:
2“Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.
2"Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, lån mig Øre!
3For the ear tries words, as the palate tastes food.
3Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager på Mad;
4Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
4lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
5For Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right:
5Job sagde jo: "Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
6Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’
6min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg såret til Døden!"
7What man is like Job, who drinks scorn like water,
7Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
8Who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
8søger Selskab med Udådsmænd og Omgang med gudløse Folk!
9For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’
9Thi han sagde: "Det båder ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!"
10“Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
10Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
11For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
11nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
12Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
12Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
13Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
13Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
14If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
14Drog han sin Ånd tilbage og tog sin Ånde til sig igen,
15all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
15da udånded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
16“If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
16Har du Forstand, så hør derpå, lån Øre til mine Ord!
17Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
17Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
18Who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?
18Han, som kan sige til Kongen: "Din Usling!" og "Nidding, som du er!" til Stormænd,
19Who doesn’t respect the persons of princes, nor respects the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
19som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
20In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
20Brat må de dø, endda midt om Natten; de store slår han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehånd.
21“For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
21Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
22There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
22der er intet Mørke og intet Mulm, som Udådsmænd kan gemme sig i.
23For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
23Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
24He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
24han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
25Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
25Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
26He strikes them as wicked men in the open sight of others;
26for deres Gudløshed slås de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
27because they turned aside from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
27fordi de veg borf fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
28so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
28så de voldte, at ringe råbte til ham, og han måtte høre de armes Skrig.
29When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
29Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Åsyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker våger han dog,
30that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
30for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
31“For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.
31Siger da en til Gud: "Fejlet har jeg, men synder ej mer,
32Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?
32jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!"
33Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
33skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, så sig da nu, hvad du ved!
34Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
34Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
35‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’
35"Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
36I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
36Gid Job uden Ophør må prøves, fordi han svarer som slette Folk!
37For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God.”
37Thi han dynger Synd på Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!"