1As he went out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!”
1og da han gik ud af Helligdommen, siger en af hans Disciple til ham: "Mester, se, hvilke Sten og hvilke Bygninger!"
2Jesus said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down.”
2Og Jesus sagde til ham: "Ser du disse store Bygninger? der skal ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes."
3As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
3Og da han sad på Oliebjerget, lige over for Helligdommen, spurgte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham afsides:
4“Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?”
4"Sig os, når skal dette ske, og hvilket er Tegnet, når alt dette skal til at fuldbyrdes?"
5Jesus, answering, began to tell them, “Be careful that no one leads you astray.
5Men Jesus begyndte at sige til dem: "Ser til, at ingen forfører eder!"
6 For many will come in my name, saying, ‘I am he! or, “I AM!” ’ and will lead many astray.
6Mange skulle på mit Navn komme og sige: Det er mig; og de skulle forføre mange.
7 “When you hear of wars and rumors of wars, don’t be troubled. For those must happen, but the end is not yet.
7Men når I høre om Krige og Krigsrygter, da lader eder ikke forskrække, thi det må ske; men Enden er ikke endda.
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines and troubles. These things are the beginning of birth pains.
8Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Jordskælv her og der, og der skal være Hungersnød og Oprør. Dette er Veernes Begyndelse.
9 But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers and kings for my sake, for a testimony to them.
9Men I, tager Vare på eder selv; de skulle overgive eder til Rådsforsamlinger og til Synagoger; I skulle piskes og stilles for Landshøvdinger og Konger for min Skyld, dem til et Vidnesbyrd.
10 The Good News must first be preached to all the nations.
10Og Evangeliet bør først prædikes for alle Folkeslagene.
11 When they lead you away and deliver you up, don’t be anxious beforehand, or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Holy Spirit.
11Og når de føre eder hen og overgive eder, da bekymrer eder ikke forud for, hvad I skulle tale; men hvad der bliver givet eder i den samme Time, det skulle I tale; thi I ere ikke de, som tale, men den Helligånd.
12 “Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death.
12Og Broder skal overgive Broder til Døden, og Fader sit Barn og Børn skulle stå op mod Forældre og slå dem ihjel.
13 You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end, the same will be saved.
13Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld; men den, som holder ud indtil Enden, han skal blive frelst.
14 But when you see the abomination of desolation, Daniel 9:17; 11:31; 12:11 spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains,
14Men når I se Ødelæggelsens Vederstyggelighed stå, hvor den ikke bør, (den, som læser det, han give Agt! ) da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene;
15 and let him who is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house.
15men den, som er på Taget, stige ikke ned eller gå ind for at hente noget fra sit Hus;
16 Let him who is in the field not return back to take his cloak.
16og den, som er på Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
17 But woe to those who are with child and to those who nurse babies in those days!
17Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
18 Pray that your flight won’t be in the winter.
18Men beder om, at det ikke skal ske om Vinteren;
19 For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.
19thi i de Dage skal der være en sådan Trængsel som der ikke har været fra Skabningens Begyndelse, da Gud skabte den, indtil nu, og som der heller ikke skal komme.
20 Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days.
20Og dersom Herren ikke afkortede de dage, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld, som han har udvalgt, har han afkortet de Dage
21 Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.
21Og dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller se der! da tror det ikke.
22 For there will arise false christs and false prophets, and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.
22Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstå og gøre Tegn og Undergerninger for at forføre, om det var muligt, de udvalgte.
23 But you watch. “Behold, I have told you all things beforehand.
23Men I, vogter eder; jeg har sagt eder alt forud.
24 But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
24Men i de dage, efter den Trængsel, skal Solen formørkes, og Månen ikke give sit Skin,
25 the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken. Isaiah 13:10; 34:4
25og Stjernerne skulle falde ned fra Himmelen, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle rystes.
26 Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
26Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Skyerne med megen Kraft og Herlighed.
27 Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
27Og da skal han udsende sine Engle og samle sine udvalgte fra de fire Vinde, fra Jordens Ende indtil Himmelens Ende.
28 “Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near;
28Men lærer Lignelsen af Figentræet: Når dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
29 even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.
29Således skulle også I, når I se disse Ting, skønne, af han er nær for Døren.
30 Most certainly I say to you, this generation The word translated “generation” (genea) could also be translated “race,” “family,” or “people.” will not pass away until all these things happen.
30Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse ting ere skete
31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
31Himmelen og Jorden skulle forgå, men mine Ord skulle ingenlunde forgå:
32 But of that day or that hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
32Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Englene i Himmelen, heller ikke Sønnen, men alene Faderen.
33 Watch, keep alert, and pray; for you don’t know when the time is.
33Ser til, våger og beder; thi I vide ikke, når Tiden er der.
34 “It is like a man, traveling to another country, having left his house, and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
34Ligesom en Mand, der drog udenlands, forlod sit Hus og gav sine Tjenere Fuldmagt, hver sin Gerning, og bød Dørvogteren, at han skulde våge,
35 Watch therefore, for you don’t know when the lord of the house is coming, whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;
35våger derfor; thi I vide ikke, når Husets Herre kommer, enten om Aftenen eller ved Midnat eller ved Hanegal eller om Morgenen;
36 lest coming suddenly he might find you sleeping.
36for at han ikke, når han kommer pludseligt, skal finde eder sovende!
37 What I tell you, I tell all: Watch.”
37Men hvad jeg siger eder, det siger jeg alle: Våger!"