1Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
1Men efter Sabbaten, da det gryede ad den første Dag i Ugen, kom Maria Magdalene og den anden Maria for at se til Graven.
2Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky, and came and rolled away the stone from the door, and sat on it.
2Og se, der skete et stort Jordskælv; thi en Herrens Engel for ned fra Himmelen og trådte til og væltede Stenen bort og satte sig på den.
3His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
3Men hans Udseende var ligesom et Lyn og hans Klædebon hvidt som Sne.
4For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
4Men de, som holdt Vagt, skælvede af Frygt for ham og bleve som døde.
5The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
5Men Engelen tog til Orde og sagde til Kvinderne: "I skulle ikke frygte! thi jeg ved, at I lede efter Jesus den korsfæstede.
6He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.
6Han er ikke her; thi han er opstanden, som han har sagt. Kommer hid, ser Stedet, hvor Herren lå!
7Go quickly and tell his disciples, ‘He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee; there you will see him.’ Behold, I have told you.”
7Og går hastigt hen og siger hans Disciple, at han er opstanden fra de døde; og se, han går forud for eder til Galilæa; der skulle I se ham. Se, jeg har sagt eder det."
8They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
8Og de gik hastig bort fra Graven med Frygt og stor Glæde og løb hen for at forkynde hans Disciple det.
9As they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, “Rejoice!” They came and took hold of his feet, and worshiped him.
9Men medens de gik for at forkynde hans Disciple det, se, da mødte Jesus dem og sagde: "Hil være eder!" Men de trådte til og omfavnede hans Fødder og tilbade ham.
10Then Jesus said to them, “Don’t be afraid. Go tell my brothers The word for “brothers” here may be also correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.” that they should go into Galilee, and there they will see me.”
10Da siger Jesus til dem: "Frygter ikke! går hen og forkynder mine Brødre, at de skulle gå bort til Galilæa, og der skulle de se mig."
11Now while they were going, behold, some of the guards came into the city, and told the chief priests all the things that had happened.
11Men medens de gik derhen, se da kom nogle af Vagten ind i Staden og meldte Ypperstepræsterne alt det, som var sket.
12When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
12Og de samledes med de Ældste og holdt Råd og gave Stridsmændene rigelige Penge
13saying, “Say that his disciples came by night, and stole him away while we slept.
13og sagde: "Siger: Hans Disciple kom om Natten og stjal ham, medens vi sov.
14If this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you free of worry.”
14Og dersom Landshøvdingen får det at høre, ville vi stille ham tilfreds og holde eder angerløse."
15So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jews, and continues until this day.
15Men de toge Pengene og gjorde, som det var lært dem. Og dette Ord blev udspredt iblandt Jøderne indtil den Dag i Dag.
16But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had sent them.
16Men de elleve Disciple gik til Galilæa, til det Bjerg, hvor Jesus havde sat dem Stævne.
17When they saw him, they bowed down to him, but some doubted.
17Og da de så ham tilbade de ham; men nogle tvivlede.
18Jesus came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
18Og Jesus trådte frem, talte til dem og sagde: "Mig er given al Magt i Himmelen og på Jorden.
19 Go, TR and NU add “therefore” and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
19Går derfor hen og gører alle Folkeslagene til mine Disciple, idet I døbe dem til Faderens og Sønnens og den Helligånds Navn,
20 teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
20og idet I lære dem at holde alt det, som jeg har befalet eder. Og se, jeg er med eder alle Dage indtil Verdens Ende."