1Yahweh spoke to Moses, saying,
1Og HERREN talede til Moses og sagde:
2“Avenge the children of Israel for the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
2"Skaf Israelitterne Hævn over Midjaniterne; så skal du samles til din Slægt!"
3Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Yahweh’s vengeance on Midian.
3Da talte Moses til Folket og sagde: "Udrust Mænd af eders Midte til Kamp, for at de kan falde over Midjan og fuldbyrde HERRENs Hævn på Midjan;
4Of every tribe one thousand, throughout all the tribes of Israel, you shall send to the war.”
41000 Mand af hver af Israels Stammer skal I sende i Kamp!"
5So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
5Af Israels Tusinder udtoges da 1000 af hver Stamme, i alt 12.000 Mand, rustede til Kamp.
6Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
6Og Moses sendte dem i kamp, 1000 af hver Stamme, og sammen med dem Pinehas, Præsten Eleazars Søn, der medbragte de hellige Redskaber og Alarmtrompeterne.
7They warred against Midian, as Yahweh commanded Moses; and they killed every male.
7De drog så ud i kamp mod Midjaniterne, som HERREN havde pålagt Moses, og dræbte alle af Mandkøn;
8They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they killed with the sword.
8og foruden de andre, der blev slået ihjel, dræbte de også Midjans Konger, Evi, Rekem, Zur, Hur og Reba, Midjans fem Konger; også Bileam, Beors Søn, dræbte de med Sværdet.
9The children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their livestock, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
9Og Israelitterne bortførte Midjaniternes kvinder og Børn som Krigsfanger, og alt deres Kvæg alle deres Hjorde og alt deres Gods tog de med som Bytte;
10All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burnt with fire.
10og alle deres Byer på de beboede Steder og alle deres Teltlejre stak de Ild på.
11They took all the spoil, and all the prey, both of man and of animal.
11Og alt det røvede og hele Byttet, både Mennesker og Dyr, tog de med sig,
12They brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
12og de bragte Fangerne, Byttet og det røvede til Moses og Præsten Eleazar og Israelitternes Menighed i Lejren på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko.
13Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside of the camp.
13Men Moses, Præsten Eleazar og alle Menighedens Øverste gik dem i Møde uden for Lejren,
14Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
14og Moses blev vred på Hærens Førere, Tusindførerne og Hundredførerne, som kom tilbage fra Krigstoget.
15Moses said to them, “Have you saved all the women alive?
15Og Moses sagde til dem: "Har I ladet alle Kvinder i Live?
16Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against Yahweh in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Yahweh.
16Det var jo dem, der efter Bileams Råd blev Årsag til, at Israelitterne var troløse mod HERREN i den Sag med Peor, så at Plagen ramte HERRENs Menighed.
17Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
17Dræb derfor alle Drengebørn og alle kvinder, der har kendt Mand og haft Samleje med Mænd;
18But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
18men alle Piger, der ikke har haft Samleje med Mænd, skal I lade i Live og beholde,
19“Encamp outside of the camp seven days: whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
19Men selv skal I lejre eder uden for Lejren i syv Dage, enhver, som har dræbt nogen, og enhver, som har rørt ved en dræbt, og rense eder på den tredje og den syvende Dag, både I selv og eders Krigsfanger.
20As to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood, you shall purify yourselves.”
20Og enhver Klædning, enhver Læder ting, alt, hvad der er lavet af Gedehår,og alle Træredskaber skal I rense!"
21Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, “This is the statute of the law which Yahweh has commanded Moses:
21Og Præsten Eleazar sagde til Krigerne, der havde været med i Kampen: "Dette er det Lovbud, HERREN har givet Moses:
22however the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
22Kun Guld, Sølv, kobber, Jern, Tin og Bly,
23everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity: and all that doesn’t withstand the fire you shall make to go through the water.
23alt, hvad der kan tåle Ild, skal I lade gå gennem Ild, så bliver det rent; dog må det renses med Renselsesvand. Men alt, hvad der ikke kan tåle Ild, skal I lade gå gennem Vand.
24You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp.”
24Og eders klæder skal I tvætte på den syvende Dag, så bliver I rene og kan gå ind i Lejren."
25Yahweh spoke to Moses, saying,
25Og HERREN talede til Moses og sagde:
26“Take the sum of the prey that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ households of the congregation;
26"Sammen med Præsten Eleazar og Overhovederne for Menighedens Fædrenehuse skal du opgøre det samlede Bytte, der er taget, både Mennesker og Dyr.
27and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
27Derefter skal du dele Byttet i to lige store Dele mellem dem, der har taget Del i Krigen og været i Kamp, og hele den øvrige Menighed.
28Levy a tribute to Yahweh of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
28Derpå skal du udtage en Afgift til HERREN fra krigerne, der har været i Kamp, et Stykke af hver fem Hundrede, både af Mennesker, Hornkvæg, Æsler og Småkvæg;
29Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh’s wave offering.
29det skal du tage af den Halvdel, som tilfalder dem, og give Præsten Eleazar det som Offerydelse til HERREN.
30Of the children of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of the tabernacle of Yahweh.”
30Men af den Halvdel, der tilfalder de andre Israelitter, skal du tage et Stykke af hver halvtredsindstyve, både af Mennesker, Hornkvæg, Æsler og Småkvæg, alt Kvæget, og give det til Leviterne, som tager Vare på, hvad der er at varetage ved HERRENs Bolig!"
31Moses and Eleazar the priest did as Yahweh commanded Moses.
31Da gjorde Moses og Præsten Eleazar, som HERREN havde pålagt Moses.
32Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
32Og det, de havde taget, det tiloversblevne af Byttet, som Krigsfolket havde gjort, udgjorde 675000 Stykker Småkvæg,
33and seventy-two thousand head of cattle,
3372 000 Stykker Hornkvæg,
34and sixty-one thousand donkeys,
3461 000 Æsler
35and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
35og 32008 Mennesker, Kvinder, der ikke havde haft Samleje med Mænd.
36The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
36Den Halvdel, der tilfaldt dem, der havde været i Kamp, udgjorde altså et Tal af 337500 Stykker Småkvæg,
37and Yahweh’s tribute of the sheep was six hundred seventy-five.
37hvoraf Afgiften til HERREN udgjorde 675 Stykker Småkvæg,
38The cattle were thirty-six thousand; of which Yahweh’s tribute was seventy-two.
3836000 Stykker Hornkvæg, hvoraf 72 i Afgift til HERREN,
39The donkeys were thirty thousand five hundred; of which Yahweh’s tribute was sixty-one.
3930500 Æsler, hvoraf til i Afgift til HERREN,
40The persons were sixteen thousand; of whom Yahweh’s tribute was thirty-two persons.
40og 16000 Mennesker, hvoraf 32 i Afgift til HERREN.
41Moses gave the tribute, which was Yahweh’s wave offering, to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.
41Og Moses overgav Afgiften, HERRENs Offerydelse, til Præsten Eleazar, som HERREN havde pålagt Moses.
42Of the children of Israel’s half, which Moses divided off from the men who warred
42Og af den Halvdel, som tilfaldt de andre Israelitter, og som Moses havde taget som deres del fra de Mænd, der havde været i Kamp
43(now the congregation’s half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
43denne Menighedens Halvdel udgjorde 337 500 Stykker Småkvæg,
44and thirty-six thousand head of cattle,
4436 000 Stykker Hornkvæg,
45and thirty thousand five hundred donkeys,
4530 500 Æsler
46and sixteen thousand persons),
46og 16000 Mennesker
47even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of the tabernacle of Yahweh; as Yahweh commanded Moses.
47af den Halvdel, som tilfaldt de andre Israelitter, udtog Moses et Stykke for hver halvtredsindstyve, både af Mennesker og Kvæg, og gav dem til Leviterne, som tog Vare på, hvad der var at varetage ved HERRENs Bolig, som HERREN havde pålagt Moses.
48The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses;
48Da trådte Førerne for Hærens Afdelinger, Tusindførerne og Hundredførerne, hen til Moses
49and they said to Moses, “Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
49og sagde til ham: "Dine Trælle har holdt Mandtal over de krigere, der stod under os; og der manglede ikke en eneste af os;
50We have brought Yahweh’s offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Yahweh.”
50derfor frembærer nu enhver af os som Offergave til HERREN, hvad han har taget af Guldsmykker, Armbånd, Spange, Fingerringe, Ørenringe og Halssmykker, for at skaffe os Soning for HERRENs Åsyn."
51Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
51Moses og Præsten Eleazar modtog Guldet af dem, alskens med Kunst virkede Smykker;
52All the gold of the wave offering that they offered up to Yahweh, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
52og alt Offerydelsesguldet, som de ydede HERREN, udgjorde 16750 Sekel, hvilket Tusindførerne og Hundredførerne bragte som Gave.
53(The men of war had taken booty, every man for himself.)
53Krigerne havde taget Bytte hver for sig.
54Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting, for a memorial for the children of Israel before Yahweh.
54Så modtog Moses og Præsten Eleazar Guldet af Tusindførerne og Hundredførerne og bragte det ind i Åbenbaringsteltet, for at det skulde bringe Israelitterne i Minde for HERRENs Åsyn.