World English Bible

Danish

Psalms

102

1Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.
1(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
2Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
2skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
3For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
3Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
4My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
4mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
5By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
5Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
6I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
6jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
7I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
7om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
8My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
8mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
9For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
9Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
10Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
10over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
11My days are like a long shadow. I have withered like grass.
11mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
12But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.
12Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
13You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
13du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
14For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
14thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
15So the nations will fear the name of Yahweh; all the kings of the earth your glory.
15Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
16For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
16thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
17He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
17han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
18This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.
18For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
19For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth;
19thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
20to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
20for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
21that men may declare the name of Yahweh in Zion, and his praise in Jerusalem;
21at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
22when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
22når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
23He weakened my strength along the course. He shortened my days.
23Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
24I said, “My God, don’t take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
24Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
25Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
25Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
26They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
26de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
27But you are the same. Your years will have no end.
27som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
28The children of your servants will continue. Their seed will be established before you.”
28Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.