1Contend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
1(Af David.) HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
2Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
2grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
3Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
3tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: "Jeg er din Frelse!"
4Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
4Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
5Let them be as chaff before the wind, Yahweh’s angel driving them on.
5de blive som Avner for Vinden, og HERRENs Engel nedstøde dem,
6Let their way be dark and slippery, Yahweh’s angel pursuing them.
6deres Vej blive mørk og glat, og HERRENs Engel forfølge dem!
7For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
7Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
8Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
8Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
9My soul shall be joyful in Yahweh. It shall rejoice in his salvation.
9Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
10All my bones shall say, “Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
10alle mine Ledemod sige: "HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!"
11Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
11Falske Vidner står frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
12They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
12de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
13But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
13Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
14I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
14som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
15But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
15Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, håner mig uden Ophør;
16Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
16for min Venlighed dænger de mig med Hån, de skærer Tænder imod mig.
17Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
17Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
18I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
18Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
19Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
19Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
20For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
20Thi de taler ej Fred mod de stille i Landet udtænker de Svig;
21Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
21de spærrer Munden op imod mig og siger: "Ha, ha! Vi så det med egne Øjne!"
22You have seen it, Yahweh. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
22Du så det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
23Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
23rejs dig, vågn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
24Vindicate me, Yahweh my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
24døm mig efter din Retfærd HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
25Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
25Og sige i Hjertet: "Ha! som vi ønsked!" lad dem ikke sige: "Vi slugte ham!"
26Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
26Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
27Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. Yes, let them say continually, “Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
27Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: "Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!"
28My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
28Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.