1The Song of songs, which is Solomon’s. Beloved
1Salomos Højsang
2Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
2Kys mig, giv mig Kys af din mund thi din Kærlighed er bedre end Vin.
3Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured forth, therefore the virgins love you.
3Lifligt dufter dine Salver, dit Navn er en udgydt Salve, derfor har Kvinder dig kær.
4Take me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
4Drag mig efter dig, kom, lad os løbe; Kongen tog mig ind i sine Kamre. Vi vil juble og glæde os i dig, prise din Hærlighed fremfor Vin. Med Rette har de dig kær.
5I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar’s tents, like Solomon’s curtains.
5Jeg er sort, dog yndig, Jerusalems Døtre, som Kedars Telte, som Salmas Forhæng.
6Don’t stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven’t kept my own vineyard.
6Se ej på mig, fordi jeg er sortladen, fordi jeg er brændt af Solen. Min Moders Sønner vrededes på mig, til Vingårdsvogterske satte de mig - min egen Vingård vogted jeg ikke.
7Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; For why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions? Lover
7Sig mig, du, som min Sjæl har kær, hvor du vogter din Hjord, hvor du holder Hvil ved Middag. Thi hvi skal jeg gå som en Landstryger ved dine Fællers Hjorde?
8If you don’t know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds’ tents.
8Såfremt du ikke ved det, du fagreste blandt Kvinder, følg da kun Hjordens Spor og vogt dine Geder ved Hyrdernes Boliger.
9I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
9Ved Faraos Forspand ligner jeg dig, min Veninde.
10Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
10Dine Kinder er yndige med Snorene din Hals med Kæderne.
11We will make you earrings of gold, with studs of silver. Beloved
11Vi vil gøre dig Snore af Guld med Stænk af Sølv.
12While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
12Min Nardus spreder sin Duft, mens Kongen er til Bords;
13My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
13min Ven er mig en Myrrapose, der ligger ved mit Bryst,
14My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi. Lover
14min Ven er mig en Koferklase fra En-Gedis Vingårde.
15Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves. Beloved
15Hvor du er fager, min Veninde, hvor du er fager, dine Øjne er Duer!
16Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant. Lover
16Hvor du er fager, min Ven, ja dejlig er du, vort Leje er grønt,
17The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.
17vor Boligs Bjælker er Cedre, Panelet Cypresser!