World English Bible

Dari

1 Timothy

2

1I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men:
1پس پیش از هر چیز تأکید می کنم که درخواست ها، دعاها، شفاعت ها و سپاس ها برای همۀ مردم،
2for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
2برای پادشاهان و همۀ اولیاء امور به پیشگاه خداوند تقدیم گردد تا ما بتوانیم با صلح و سلامتی و در کمال خدا ترسی و سرافرازی به سر بریم
3For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
3زیرا، انجام این کار در حضور خدا، نجات دهندۀ ما، نیکو و پسندیده است.
4who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
4او می خواهد همۀ آدمیان نجات یابند و حقیقت را بشناسند.
5For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
5زیرا یک خدا و یک واسطه بین خدا و انسان وجود دارد، یعنی شخص عیسی مسیح
6who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
6که جان خود را به عنوان کفاره در راه همه داد و به این ترتیب در زمان مناسب این حقیقت به ثبوت رسید
7to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth in Christ, not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
7و به خاطر این است که من که به سِمَت واعظ و رسول و معلم ملتها در تعلیم ایمان و حقیقت منصوب شدم، حقیقت را بیان می کنم و دروغ نمی گویم.
8I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
8آرزو دارم که مردان در همه جا بدون خشم و نزاع دست های مقدس خود را بلند کرده دعا نمایند.
9In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
9من همچنین می خواهم زنان، خود را به طور آبرومند و معقول و با لباس های مناسب بیارایند، نه با آرایش موی و یا زیورهای طلا و جواهرات و لباسهای گران قیمت،
10but (which becomes women professing godliness) with good works.
10بلکه خود را با اعمال نیکو بیارایند آن چنان که زیبندۀ زنانی است که ادعای خداپرستی دارند.
11Let a woman learn in quietness with all subjection.
11زنان باید در آرامی و کمال اطاعت تعلیم بگیرند.
12But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
12من به زنی اجازه نمی دهم که تعلیم دهد و یا بر شوهر حکومت کند. زن باید خاموش باشد،
13For Adam was first formed, then Eve.
13زیرا اول «آدم» آفریده شد و بعد «حوا.»
14Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
14و آدم نبود که فریب خورد بلکه زن فریب خورد و قانون خدا را شکست.اما، اگر زنان با فروتنی در ایمان، محبت، پاکی و قدوسیت استوار باشند، با آوردن اولاد به این دنیا نجات خواهند یافت.
15but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.
15اما، اگر زنان با فروتنی در ایمان، محبت، پاکی و قدوسیت استوار باشند، با آوردن اولاد به این دنیا نجات خواهند یافت.