World English Bible

Dari

1 Timothy

3

1This is a faithful saying: if a man seeks the office of an overseer , he desires a good work.
1این گفته درست است، که اگر کسی بخواهد در کلیسا رهبر شود، در آرزوی کار بسیار خوبی است.
2The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
2رهبر کلیسا باید مردی بی عیب، صاحب یک زن، خویشتندار، هوشیار، منظم، مهمان نواز و معلمی توانا باشد.
3not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;
3او باید ملایم و صلح جو باشد، نه میگسار و جنگجو و پول پرست.
4one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
4بلکه باید خانوادۀ خود را به خوبی اداره کند و اولاد خود را طوری تربیت نماید که از او با احترام کامل اطاعت کنند،
5(but if a man doesn’t know how to rule his own house, how will he take care of the assembly of God?)
5زیرا اگر مردی نتواند خانوادۀ خود را اداره کند، پس چگونه می تواند از کلیسای خدا توجه نماید؟
6not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
6او نباید نو ایمان باشد مبادا مغرور گشته، مثل ابلیس ملامت شود.
7Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
7علاوه براین، او باید در میان مردم خارج از کلیسا نیکنام باشد، تا مورد سرزنش واقع نگردد و به دام شیطان نیفتد.
8 Servants , in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money;
8همچنین خادمین کلیسا باید محترم باشند و از دورویی مبرا و از افراط در شراب خوری و یا پول پرستی بپرهیزند.
9holding the mystery of the faith in a pure conscience.
9ایشان باید حقایق مکشوف شدۀ ایمان را با وجدان پاک نگهدارند.
10Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.
10اول مورد آزمایش قرار بگیرند و در صورتی که بی عیب بودند، آن وقت به خدمت بپردازند.
11Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
11زنان شان نیز باید سنگین و محترم بوده غیبتگر نباشند و در هر امر خویشتن دار و باوفا باشند.
12Let servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
12خادمین کلیسا فقط دارای یک زن باشند و فرزندان و خانوادۀ خود را به خوبی اداره کنند.
13For those who have served well gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
13کسانی که به حیث خادم به خوبی خدمت می کنند، برای خود مقام خوب و در ایمانی که بر مسیح عیسی بنا شده اعتماد زیادی به دست می آورند.
14These things I write to you, hoping to come to you shortly;
14امیدوارم بزودی پیش تو بیایم، اما این را می نویسم
15but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.
15تا در صورتی که در آمدن تأخیر کردم، بدانی که رفتار ما در خانوادۀ خدا، که کلیسای خدای زنده و ستون و پایه حقیقت است، چگونه باید باشد.هیچ کس نمی تواند انکار کند که راز آئین ما بزرگ است:«او بصورت انسان ظاهر شد، روح القدس حقانیتش را ثابت نمود، فرشتگان او را دیدند. مژدۀ او در میان ملتها اعلام شد در دنیا، مردم به او ایمان آوردند، و با جلال به عالم بالا ربوده شد»
16Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.
16هیچ کس نمی تواند انکار کند که راز آئین ما بزرگ است:«او بصورت انسان ظاهر شد، روح القدس حقانیتش را ثابت نمود، فرشتگان او را دیدند. مژدۀ او در میان ملتها اعلام شد در دنیا، مردم به او ایمان آوردند، و با جلال به عالم بالا ربوده شد»