1If there is therefore any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassion,
1آیا در پیوستگی با مسیح دلگرم هستید؟ آیا محبت او مایۀ تسلی شماست؟ آیا با روح القدس مشارکت دارید؟ و آیا احساس مِهر و شفقت در بین شما وجود دارد؟
2make my joy full, by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind;
2پس تقاضا می کنم خوشی مرا به کمال برسانید و باهم یک فکر، محبت دو جانبه و هدف مشترک داشته باشید.
3doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;
3هیچ عملی را از روی هم چشمی و خودخواهی انجام ندهید، بلکه با فروتنی، دیگران را از خود بهتر بدانید.
4each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.
4به نفع دیگران فکر کنید و تنها در فکر خود نباشید.
5Have this in your mind, which was also in Christ Jesus,
5طرز تفکر شما در بارۀ زندگی باید مانند طرز تفکر مسیح عیسی باشد:
6who, existing in the form of God, didn’t consider equality with God a thing to be grasped,
6اگرچه او از ازل دارای اُلوهیت بود،
اینرا غنیمت نشمرد که برابری با خدا را به هر قیمتی حفظ کند،
7but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.
7بلکه خود را از تمام برتری های آن خالی نموده
به صورت یک غلام درآمد و شبیه انسان شد.
8And being found in human form, he humbled himself, becoming obedient to death, yes, the death of the cross.
8چون او به شکل انسان در میان ما ظاهر گشت، خود را پست تر ساخت و از روی اطاعت حاضر شد مرگ ـ حتی مرگ بر روی صلیب ـ را بپذیرد.
9Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name;
9از این جهت خدا او را بسیار سرافراز نمود
و نامی را که مافوق جمیع نامهاست به او عطا فرمود.
10that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
10تا اینکه همۀ موجودات
در آسمان و روی زمین و زیر زمین
با شنیدن نام عیسی زانو بزنند.
11and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
11و همه برای جلال خدای پدر، با زبان خود اعتراف کنند که عیسی مسیح، خداوند است.
12So then, my beloved, even as you have always obeyed, not only in my presence, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
12بنابراین ای عزیزان من، همان طور که وقتی با شما بودم همیشه از من اطاعت می کردید، اکنون هم که از شما دور هستم، مهمتر است که از من اطاعت کنید و نجات خود را با ترس و لرز به کمال برسانید،
13For it is God who works in you both to will and to work, for his good pleasure.
13زیرا خداست که از لطف خود، هم اراده و هم قدرت هرکاری را در شما ایجاد می کند.
14Do all things without murmurings and disputes,
14هر کاری را بدون شکایت و همهمه انجام دهید
15that you may become blameless and harmless, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you are seen as lights in the world,
15تا در زمانی که همه گمراه و سرکش هستند، شما بدون تقصیر و گناه، فرزندان بی عیب خدا باشید و مانند ستارگان در دنیای تاریک بدرخشید.
16holding up the word of life; that I may have something to boast in the day of Christ, that I didn’t run in vain nor labor in vain.
16پیام زندگی را همیشه در اختیار مردم بگذارید. اگر چنین کنید، من دلیلی خواهم داشت که در روز بزرگ مسیح به شما افتخار کنم، زیرا این نشان خواهد داد که کار و زحمت من بی فایده نبوده است.
17Yes, and if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.
17و حتی اگر لازم باشد که خون من مانند شراب وقف شده روی هدیۀ قربانی ایمان شما ریخته شود، در انجام این کار خوشحالم و با شما خوشی می کنم.
18In the same way, you also rejoice, and rejoice with me.
18شما هم خوشحال باشید و با من خوشی کنید.
19But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered up when I know how you are doing.
19در عیسی خداوند امیدوار هستم که به زودی تیموتاوس را پیش شما بفرستم تا با آگاهی از احوال شما آسوده خاطر شوم.
20For I have no one else like-minded, who will truly care about you.
20او تنها کسی است که احساسات مرا درک می کند و واقعاً در فکر شماست.
21For they all seek their own, not the things of Jesus Christ.
21دیگران همه به فکر خود هستند نه در فکر پیشرفت کار عیسی مسیح!
22But you know the proof of him, that, as a child serves a father, so he served with me in furtherance of the Good News.
22شما تیموتاوس را خوب می شناسید و می دانید که او چگونه مانند یک پسر نسبت به پدر خود، در انتشار انجیل به من خدمت کرده است.
23Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it will go with me.
23پس امیدوارم به مجرد این که وضع من معلوم شود او را پیش شما بفرستم
24But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.
24و در خداوند اطمینان دارم که خود من نیز به زودی نزد شما خواهم آمد.
25But I counted it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, fellow soldier, and your apostle and servant of my need;
25لازم دانستم اپفرودیتُس را که برادر و همکار و همقطار من بوده است و شما او را برای خدمت من و رفع احتیاجاتم فرستاده بودید، نزد شما برگردانم.
26since he longed for you all, and was very troubled, because you had heard that he was sick.
26زیرا او برای همۀ شما دلتنگ شده و از اینکه از بیماری او باخبر گشته اید، ناراحت شده است.
27For indeed he was sick, nearly to death, but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow on sorrow.
27واقعاً او مریض و حتی مشرف به مرگ بود، اما خدا بر او رحم کرد و نه تنها بر او، بلکه بر من نیز رحم فرمود، مبادا این غم بر غم های دیگر من افزوده شود.
28I have sent him therefore the more diligently, that, when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
28پس می خواهم هرچه زودتر او را پیش شما بفرستم تا شما با دیدن او بار دیگر خوشحال شوید و به این وسیله غم من هم کمتر خواهد شد.
29Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such in honor,
29پس با خوشی او را به عنوان برادری در خداوند بپذیرید. به اشخاص مثل او احترام بگذارید،زیرا او نزدیک بود در راه خدمت مسیح جان بسپارد و برای اینکه نقص خدمت شما را به من جبران کند، جان خود را به خطر انداخت.
30because for the work of Christ he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service toward me.
30زیرا او نزدیک بود در راه خدمت مسیح جان بسپارد و برای اینکه نقص خدمت شما را به من جبران کند، جان خود را به خطر انداخت.