1Give thanks to Yahweh, “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. for he is good, for his loving kindness endures forever.
1خداوند را سپاس گوئید زیرا که او نیکوست و رحمتش تا به ابد.
2Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
2فدیه شدگانِ خداوند این را بگویند، آنهائی که خداوند ایشان را از دست دشمن فدیه داده
3And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
3و از کشورهای بیگانه، از شرق و غرب و شمال و جنوب جمع کرده است.
4They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
4آن ها در صحرا و بیابان بیراهه آواره بودند و شهری برای سکونت نیافتند.
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
5گرسنه و تشنه شدند و جان شان بیچاره و بینوا گردید.
6Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
6آنگاه در تنگی خود نزد خداوند فریاد برآوردند و ایشان را از سختی های شان رهایی بخشید.
7he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
7آن ها را به راه مستقیم رهبری نمود تا به شهری مسکون درآمدند.
8Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
8پس خداوند را به سبب رحمتش و به سبب کارهای شگفت انگیز او با بنی آدم شکر کنند.
9For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
9زیرا که جان تشنه را سیراب نموده و جان گرسنه را با چیزهای نیکو سیر کرد.
10Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
10بعضی شان در تاریکی و سایۀ موت نشسته بودند و در زندان و زنجیر رنج می بردند،
11because they rebelled against the words of God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” , and condemned the counsel of the Most High.
11زیرا که آن ها از کلام خدا سرپیچی کرده و احکام خدای قادر متعال را بجا نیاورده بودند.
12Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
12به همین جهت آن ها را در زیر بار زحمت و مشقت چنان ذلیل ساخت که از پا افتادند و مدد کنندۀ نبود.
13Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
13آنگاه در تنگی خود نزد خداوند فریاد برآوردند و ایشان را از سختی های شان رهایی بخشید.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
14آن ها را از تاریکی و سایه موت بیرون آورد و از بند و زنجیر آزاد کرد.
15Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
15پس خداوند را به سبب رحمتش و به سبب کارهای شگفت انگیز او با بنی آدم شکر کنند.
16For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.
16زیرا که دروازه های برنجی را شکسته و پشت بندهای آهنی آنرا قطع می کند.
17Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
17افراد نادان به خاطر روش شریرانۀ خود و به سبب گناهان خویش، در عذاب بودند.
18Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
18جان شان از هر نوع خوراک بیزار بود و پای شان به لب گور رسیده بود.
19Then they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.
19آنگاه در تنگی خود نزد خداوند فریاد برآوردند و ایشان را از سختی های شان رهایی بخشید.
20He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
20کلام خود را فرستاده، ایشان را شفا بخشید و از مرگ و عذاب نجات داد.
21Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
21پس خداوند را به سبب رحمتش و به سبب کارهای شگفت انگیز او با بنی آدم شکر کنند.
22Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
22قربانی های شکرانگی بگذرانند و با شادمانی کارهای را که او کرده است، اعلام نمایند.
23Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
23بعضی از آن ها با کشتی به بحر رفتند و در آب های عمیق مشغول کار شدند.
24These see Yahweh’s works, and his wonders in the deep.
24آن ها کارهای خداوند و شاهکارهای دست او را در اعماق بحر دیدند.
25For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
25به فرمان او باد و طوفان برخاست و امواج بحر به طغیان آمد.
26They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
26کشتی ها گاهی به هوا بلند می شدند و گاهی به اعماق بحر فرو می رفتند. جان شان در این تلاطم از حال رفت.
27They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
27مانند مستان اُفتان و خیزان شدند و نمی دانستند که چه کار کنند.
28Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
28آنگاه در تنگی خود نزد خداوند فریاد برآوردند و ایشان را از سختی های شان رهایی بخشید.
29He makes the storm a calm, so that its waves are still.
29طوفان را آرام کرد و امواج بحر از تلاطم باز ایستادند.
30Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
30وقتی آرامش حکمفرما گردید، همه خوشحال شدند و خداوند آن ها را به بندر مقصود رسانید.
31Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works for the children of men!
31پس خداوند را به سبب رحمتش و به سبب کارهای شگفت انگیز او با بنی آدم شکر کنند.
32Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
32عظمت و جلال او را به جماعت قوم اعلام کنند و نزد بزرگان قوم او را ستایش کنند.
33He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
33او دریاها را به بیابان و چشمه های آب را به زمین خشک و بی آب تبدیل کرد.
34and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
34زمین حاصلخیز را به خاطر شرارت ساکنان آن به شوره زار مبدل ساخت.
35He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
35بیابان را به دریاچۀ آب و زمین خشک را به چشمه های آب تبدیل کرد.
36There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
36گرسنگان را در آنجا ساکن ساخت تا شهری برای سکونت خود آباد کنند.
37sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
37در زمین آنجا به زراعت پرداختند، تاکستانها غرس نمودند و حاصل بسیار به دست آوردند.
38He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
38خداوند آن ها را برکت داد که بی حد زیاد شدند و نگذاشت که رمه و گلۀ شان کم گردد.
39Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
39باز کم گشتند و تحقیر شدند و در زیر ظلم و ستم رنج کشیدند.
40He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
40خداوند رهبران ظالم را خوار و در ویرانه ها آواره می سازد،
41Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
41اما مسکین را از رنج و سختی رهایی می دهد و قبیله ها را مثل گله ها زیاد می سازد.
42The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
42صالحان این را می بینند و خوشی می کنند، اما دهان شرارت بسته می گردد.کیست خردمند تا بدین چیزها تفکر نماید؟ که ایشان رحمت های خداوند را خواهند فهمید.
43Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.
43کیست خردمند تا بدین چیزها تفکر نماید؟ که ایشان رحمت های خداوند را خواهند فهمید.