World English Bible

Dari

Psalms

74

1God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
1خدایا، چرا ما را برای همیشه ترک کرده ای و خشم تو بر ما که گوسفندان چراگاه تو هستیم، افروخته شده است؟
2Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
2قومی را بیاد آور که از ایام قدیم برای خود خریده ای و آن ها را فدیه کرده ای تا قوم برگزیدۀ تو شوند. این کوه سهیون را بیاد آور که در آن ساکن بوده ای.
3Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
3بسوی خرابه های دائمی آن قدم بردار، زیرا دشمن هر چه را که در عبادتگاهِ تو بود، خراب کرده است.
4Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
4دشمنانت در عبادتگاهِ مقدس تو فریاد می زنند و بیرق های خود را به نشانۀ پیروزی در آنجا برپا می نمایند.
5They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
5مثل کسانی به نظر می رسند که تبرها را برای قطع کردن درختان جنگل بلند می کنند.
6Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
6آن ها تمام نقش و نگار تراشیدۀ عبادتگاه را با تبرها و چکش ها خراب می کنند.
7They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
7عبادتگاهِ مقدس تو را آتش زده اند و مسکن نام تو را با خاک یکسان نموده و بی حرمت کرده اند.
8They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
8در دل خود می گویند: «ما آن ها را بکلی نابود می کنیم.» پس تمام جاهای مقدس خدا را در سرزمین سوزانیده اند.
9We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
9علامات تو را دیگر نمی بینیم و از انبیاء هم یک نفر باقی نمانده است. در بین ما هیچکس نیست که بداند این وضع تا چه وقت دوام می کند.
10How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
10ای خدا، دشمن تا به کی ملامت خواهد کرد؟ و آیا او تا به ابد نام تو را بی حرمت خواهد نمود؟
11Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them!
11چرا دست راست خود را از ما دریغ داشته ای؟ پس قدرت خود را ظاهر ساخته و ایشان را نابود کن.
12Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
12خدا از قدیم پادشاه من است. او با معجزات بر روی زمین نجات را نمایان ساخته است.
13You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
13تو به قوّت خود آب بحر را از هم جدا کردی و سر نهنگ ها را در آبها شکستی.
14You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
14همچنین سر لِویاتان، یعنی جانور بحری، را کوبیده و او را خوراک جانوران بیابان ساختی.
15You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
15تو چشمه ها و جویها را به جریان آوردی و نهرهای دائمی را خشک گردانیدی.
16The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
16روز به تو تعلق دارد و شب نیز. آفتاب و مهتاب را تو در جاهای شان قرار داده ای.
17You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
17تمام حدود زمین را تو تعیین کرده ای. تابستان و زمستان را تو ایجاد کرده ای.
18Remember this, that the enemy has mocked you, Yahweh. Foolish people have blasphemed your name.
18ای خداوند این را بیاد آور که چسان دشمن تمسخر می کند و چگونه مردم جاهل نام تو را بی حرمت می نماید.
19Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
19جانِ فاختۀ خود را به جانور وحشی مسپار و این قوم رنجدیده ات را تا به ابد فراموش مکن.
20Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
20عهدی را که بسته ای بیاد آور، زیرا مردم ظالم در هر گوشۀ تاریک کمین کرده و زمین را از ظلم پُر ساخته اند.
21Don’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
21مگذار که مظلومان رسوا گردند. مسکینان و نیازمندان نام تو را ستایش کنند.
22Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
22ای خدا، برخیز و حقانیت خود را پابرجا کن و بیاد آور که چگونه احمق تمام روز تو را تمسخر می کند.فریاد دشمنان خود را فراموش مکن و غوغای مخالفین خود را که همواره بلند می شود.
23Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
23فریاد دشمنان خود را فراموش مکن و غوغای مخالفین خود را که همواره بلند می شود.