1Surely God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” is good to Israel, to those who are pure in heart.
1یقیناً که خدا برای اسرائیل نیکوست، او برای آنانی که پاک دل هستند نیکوست.
2But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
2اما من، نزدیک بود که پاهایم از راه منحرف شود و قدم هایم لغزش خورد،
3For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
3زیرا بر اشخاص متکبر و شریر حسد بردم وقتی سلامتی شان را دیدم.
4For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
4آن ها تا زمان مرگ با هیچ تکلیفی درگیر نشده و قوی و سالم بوده اند.
5They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
5مثل مردم دیگر در زحمت نیستند و مانند اشخاص دیگر با سختی روبرو نشده اند.
6Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
6بنابراین گردن ایشان با غرور آراسته است و ظلم مثل لباس آن ها را می پوشاند.
7Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
7چشمان شان به خاطر چاقی آن ها نزدیک است که از حدقه بیرون رود و به نسبت خیالات دل خود همیشه بلند پروازی می کنند.
8They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
8مردم را تحقیر می کنند، حرفهای بد می زنند و سخنان ظلم آمیز را مغرورانه بر زبان می آورند.
9They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
9دهان شان بر ضد آسمان باز است و زبان شان در جهان گردش می کند.
10Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
10قوم برگزیدۀ خدا هم بدنبال آن ها می روند و آب های فراوان به ایشان نوشانیده می شود.
11They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
11حتی می گویند: «خدا چگونه بداند و آیا خدای متعال علم دارد؟»
12Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
12مردمان بدکار را ببینید، زندگی آرام دارند و ثروت شان روز بروز زیادتر می شود.
13Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
13پس آیا من بیهوده دل خود را پاک ساخته و دستهای خود را از گناه دور داشته ام؟
14For all day long have I been plagued, and punished every morning.
14تمام روز در زحمت بوده و هر صبح تنبیه می گردم.
15If I had said, “I will speak thus”; behold, I would have betrayed the generation of your children.
15اگر من واقعاً آن حرفها را می زدم، البته در برابر قوم برگزیدۀ تو خیانتکار محسوب می شدم.
16When I tried to understand this, it was too painful for me;
16چون فکر کردم که این را بفهمم، در نظرم دشوار آمد.
17Until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
17تا که به قدسهای خدا داخل شدم. آنگاه دانستم که عاقبت و سرنوشت بدکاران چه است.
18Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
18تو آن ها را در جاهای لغزنده قرار داده ای تا در ویرانی سقوط کنند.
19How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
19آن ها ناگهان به هلاکت رسیده و تباه می شوند. عاقبتِ زندگی آن ها ترس آور و وحشتناک است.
20As a dream when one wakes up, so, Lord, The word translated “Lord” is “Adonai.” when you awake, you will despise their fantasies.
20همان طوریکه خوابِ انسان بعد از بیدار شدن محو می گردد، همچنین تو ای خداوند وقتی برخیزی، تصورات آن ها را ناچیز می شماری.
21For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
21در آن وقت که دل من تلخ شده و در باطن خود دل ریش بودم،
22I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
22همچو یک جاهل و بی معرفت و مثل یک حیوان نزد تو گردیدم.
23Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
23با وصف این همه من دایماً با تو هستم و تو دست مرا گرفته ای.
24You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
24موافق صلاحدید خود مرا هدایت می کنی و بعد مرا در حضور پُر جلال خود می رسانی.
25Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
25کیست برای من در آسمان؟ غیر از تو هیچ چیزی را در زمین نیز نمی خواهم.
26My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
26هر چند بدنم فرسوده و دلم ضعیف گردد، اما خدا صخرۀ دلم و تا ابد همه چیز من است.
27For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
27کسانی که از تو دورند، هلاک می گردند و آنانی را که به تو بی وفایی و خیانت می کنند، نابود خواهی ساخت.اما من، چقدر خوب است که همیشه به خدا نزدیک باشم. به خداوند متعال توکل کرده ام تا همۀ کارهای او را بیان کنم.
28But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. my refuge, that I may tell of all your works.
28اما من، چقدر خوب است که همیشه به خدا نزدیک باشم. به خداوند متعال توکل کرده ام تا همۀ کارهای او را بیان کنم.