World English Bible

Dutch Staten Vertaling

Song of Solomon

2

1I am a rose of Sharon, a lily of the valleys. Lover
1Ik ben een Roos van Saron, een Lelie der dalen.
2As a lily among thorns, so is my love among the daughters. Beloved
2Gelijk een lelie onder de doornen, alzo is Mijn vriendin onder de dochteren.
3As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, his fruit was sweet to my taste.
3Als een appelboom onder de bomen des wouds, zo is mijn Liefste onder de zonen; ik heb groten lust in Zijn schaduw, en zit er onder, en Zijn vrucht is mijn gehemelte zoet.
4He brought me to the banquet hall. His banner over me is love.
4Hij voert mij in het wijnhuis, en de liefde is Zijn banier over mij.
5Strengthen me with raisins, refresh me with apples; For I am faint with love.
5Ondersteunt gijlieden mij met de flessen, versterkt mij met de appelen, want ik ben krank van liefde.
6His left hand is under my head. His right hand embraces me.
6Zijn linkerhand zij onder mijn hoofd, en Zijn rechterhand omhelze mij.
7I adjure you, daughters of Jerusalem, by the roes, or by the hinds of the field, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires.
7Ik bezweer u, gij, dochteren van Jeruzalem! die bij de reeen, of bij de hinden des velds zijt, dat gij die liefde niet opwekt, noch wakker maakt, totdat het dezelve luste!
8The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping on the mountains, skipping on the hills.
8Dat is de stem mijns Liefsten, ziet Hem, Hij komt, springende op de bergen, huppelende op de heuvelen!
9My beloved is like a roe or a young hart. Behold, he stands behind our wall! He looks in at the windows. He glances through the lattice.
9Mijn Liefste is gelijk een ree, of een welp der herten; ziet, Hij staat achter onzen muur, kijkende uit de vensteren, blinkende uit de tralien.
10My beloved spoke, and said to me, “Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
10Mijn Liefste antwoordt, en zegt tot mij: Sta op, Mijn vriendin, Mijn schone, en kom!
11For, behold, the winter is past. The rain is over and gone.
11Want zie, de winter is voorbij, de plasregen is over, hij is overgegaan;
12The flowers appear on the earth. The time of the singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
12De bloemen worden gezien in het land, de zangtijd genaakt, en de stem der tortelduif wordt gehoord in ons land.
13The fig tree ripens her green figs. The vines are in blossom. They give forth their fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away.” Lover
13De vijgeboom brengt zijn jonge vijgjes voort, en de wijnstokken geven reuk met hun jonge druifjes. Sta op, Mijn vriendin! Mijn schone, en kom!
14My dove in the clefts of the rock, In the hiding places of the mountainside, Let me see your face. Let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.
14Mijn duive, zijnde in de kloven der steenrotsen, in het verborgene ener steile plaats, toon Mij uw gedaante, doe Mij uw stem horen; want uw stem is zoet, en uw gedaante is liefelijk.
15Catch for us the foxes, the little foxes that spoil the vineyards; for our vineyards are in blossom. Beloved
15Vangt gijlieden ons de vossen, de kleine vossen, die de wijngaarden verderven, want onze wijngaarden hebben jonge druifjes.
16My beloved is mine, and I am his. He browses among the lilies.
16Mijn Liefste is mijn, en ik ben Zijn, Die weidt onder de lelien,
17Beloved Until the day is cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be like a roe or a young hart on the mountains of Bether.
17Totdat de dag aankomt, en de schaduwen vlieden; keer om, mijn Liefste! wordt Gij gelijk een ree, of een welp der herten, op de bergen van Bether.