1Then Bildad the Shuhite answered,
1Ekparolis Bildad, la SXuhxano, kaj diris:
2“How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
2Kiam vi cxesos jxetadi vortojn? Pripensu, kaj poste ni parolos.
3Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
3Kial ni estu rigardataj kiel brutoj, Kaj ni estu malpuruloj en viaj okuloj?
4You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
4Ho vi, kiu dissxiras sian animon en sia kolero, CXu por vi estu forlasata la tero, Kaj roko forsxovigxu de sia loko?
5“Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
5La lumo de la malpiulo estingigxos, Kaj ne brilos la flamo de lia fajro.
6The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
6La lumo mallumigxos en lia tendo, Kaj lia lucerno super li estingigxos.
7The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
7Mallongigxos liaj fortaj pasxoj, Kaj lia propra intenco lin faligos.
8For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
8CXar li trafis per siaj piedoj en reton, Kaj li movigxas en kaptilo.
9A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
9La masxo enkrocxigos lian kalkanon, Kaj pereo lin atakos.
10A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
10Kasxita en la tero estas lia falilo, Kaj kaptiloj kontraux li estas sur la vojo.
11Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
11De cxiuj flankoj timigos lin teruroj Kaj atakos liajn piedojn.
12His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
12Malsato konsumos lian forton, Kaj pereo estas preparita por liaj flankoj.
13The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
13Konsumigxos la membroj de lia korpo, Liajn membrojn konsumos la unuenaskito de la morto.
14He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
14Lia espero estos elsxirita el lia tendo, Kaj gxi pelos lin al la regxo de teruroj.
15There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
15Nenio restos en lia tendo; Sur lian logxejon sxutigxos sulfuro.
16His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
16Malsupre sekigxos liaj radikoj, Kaj supre detrancxigxos liaj brancxoj.
17His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
17La memoro pri li malaperos de sur la tero, Kaj sur la stratoj li ne havos nomon.
18He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
18Li estos elpelita el lumo en mallumon, Kaj el la mondo li estos elpusxita.
19He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
19Nek filon nek nepon li havos en sia popolo, Kaj neniu restos cxe li en lia logxloko.
20Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
20La posteuloj sentos teruron pri lia tago, Kaj la antauxulojn kaptos timo.
21Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”
21Tia estas la logxejo de maljustulo, Kaj tia estas la loko de tiu, kiu ne konas Dion.